Taalgids

nl iets verklaren 1   »   af iets regverdig 1

75 [vijfenzeventig]

iets verklaren 1

iets verklaren 1

75 [vyf en sewentig]

iets regverdig 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Afrikaans Geluid meer
Waarom komt u niet? W-a-o- k---- n-e? W----- k-- u n--- W-a-o- k-m u n-e- ----------------- Waarom kom u nie? 0
Het weer is zo slecht. D-e wee- ----o-----. D-- w--- i- s- s---- D-e w-e- i- s- s-e-. -------------------- Die weer is so sleg. 0
Ik kom niet, omdat het weer zo slecht is. E---om---e--md-t-die -e----- -l-g---. E- k-- n-- o---- d-- w--- s- s--- i-- E- k-m n-e o-d-t d-e w-e- s- s-e- i-. ------------------------------------- Ek kom nie omdat die weer so sleg is. 0
Waarom komt hij niet? W--rom --m -y -i-? W----- k-- h- n--- W-a-o- k-m h- n-e- ------------------ Waarom kom hy nie? 0
Hij is niet uitgenodigd. H-------e uit---o-i--i-. H- i- n-- u-------- n--- H- i- n-e u-t-e-o-i n-e- ------------------------ Hy is nie uitgenooi nie. 0
Hij komt niet, omdat hij niet is uitgenodigd. Hy ------e omda- hy-ni--uitg-no-- i- nie. H- k-- n-- o---- h- n-- u-------- i- n--- H- k-m n-e o-d-t h- n-e u-t-e-o-i i- n-e- ----------------------------------------- Hy kom nie omdat hy nie uitgenooi is nie. 0
Waarom kom je niet? W---o- kom--y n-e? W----- k-- j- n--- W-a-o- k-m j- n-e- ------------------ Waarom kom jy nie? 0
Ik heb geen tijd. E---e- -i- -y-----. E- h-- n-- t-- n--- E- h-t n-e t-d n-e- ------------------- Ek het nie tyd nie. 0
Ik kom niet, omdat ik geen tijd heb. E--k---nie-----t----nie--yd-h---nie. E- k-- n-- o---- e- n-- t-- h-- n--- E- k-m n-e o-d-t e- n-e t-d h-t n-e- ------------------------------------ Ek kom nie omdat ek nie tyd het nie. 0
Waarom blijf je niet? Waarom--ly -- -ie? W----- b-- j- n--- W-a-o- b-y j- n-e- ------------------ Waarom bly jy nie? 0
Ik moet nog werken. Ek-mo-t---- -erk. E- m--- n-- w---- E- m-e- n-g w-r-. ----------------- Ek moet nog werk. 0
Ik blijf niet, omdat ik nog moet werken. Ek--ly -ie w--t ek------n-g --r-. E- b-- n-- w--- e- m--- n-- w---- E- b-y n-e w-n- e- m-e- n-g w-r-. --------------------------------- Ek bly nie want ek moet nog werk. 0
Waarom gaat u al weg? Wa-rom-gaa--- no----? W----- g--- u n-- a-- W-a-o- g-a- u n-u a-? --------------------- Waarom gaan u nou al? 0
Ik ben moe. Ek--s -o--. E- i- m---- E- i- m-e-. ----------- Ek is moeg. 0
Ik ga weg, omdat ik moe ben. E--gaan-o-d----k-moeg i-. E- g--- o---- e- m--- i-- E- g-a- o-d-t e- m-e- i-. ------------------------- Ek gaan omdat ek moeg is. 0
Waarom vertrekt u al? W---om r--- n-u -l? W----- r- u n-- a-- W-a-o- r- u n-u a-? ------------------- Waarom ry u nou al? 0
Het is al laat. Dit--s al-laat. D-- i- a- l---- D-t i- a- l-a-. --------------- Dit is al laat. 0
Ik vertrek, omdat het al laat is. E---y-o--a- d-t-al---at-is. E- r- o---- d-- a- l--- i-- E- r- o-d-t d-t a- l-a- i-. --------------------------- Ek ry omdat dit al laat is. 0

Moedertaal = emotioneel, vreemde taal = rationeel?

Als we vreemde talen leren, gaan wij onze hersenen stimuleren. Door het leren gaat ons denken veranderen. Wij worden creatiever en meer flexibel. Ook het complexe denken wordt voor meertaligen gemakkelijker. Bij het leren wordt het geheugen getraind. Hoe meer we leren, des te beter het functioneert. Iedereen die veel talen heeft geleerd, kunnen andere dingen sneller leren. Ze kunnen meer gericht over een thema nadenken. Problemen worden daardoor sneller oplost. Meertalige mensen kunnen ook beter beslissen. Maar ook hoe we beslissen, hangt van de talen af. De taal waarin we denken, beïnvloedt onze beslissingen. Psychologen hebben voor een onderzoek meerdere testpersonen onderzocht. Alle testpersonen waren tweetalig. Naast hun moedertaal spraken ze nog een andere taal. De testpersonen moesten een vraag beantwoorden. Bij de vraag ging het om het oplossen van een probleem. De testpersonen moesten hier tussen twee opties kiezen. De ene optie was aanzienlijk risicovoller dan de andere. De proefpersonen moesten de vragen in twee talen beantwoorden. En de antwoorden veranderden als de taal ook ging veranderen! Bij het spreken van hun moedertaal hadden de testpersonen het risico antwoord gekozen. In de vreemde taal kozen ze voor de veilige optie. Na dit experiment moesten de testpersonen nog weddenschappen afsluiten. Ook hier is er een duidelijk verschil. Als ze de vreemde taal gingen gebruiken, waren ze gevoeliger. De onderzoekers suggereren dat we in vreemde talen meer geconcentreerd zijn. We gaan niet emotioneel maar rationeel beslissingen maken...