Ordliste

nn Small Talk 1   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 1

20 [tjue]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [тIокIы]

20 [tIokIy]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 1

[ZjedjegushhyIjegu kIjekI 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Adyghe Spel Meir
Slå deg ned! Зи--у--э-у--э-ы--! Зижъугъэгупсэфыхь! З-ж-у-ъ-г-п-э-ы-ь- ------------------ Зижъугъэгупсэфыхь! 0
Z-z-u-jeg-p---f--'! Zizhugjegupsjefyh'! Z-z-u-j-g-p-j-f-h-! ------------------- Zizhugjegupsjefyh'!
Føl deg som heime! Ш---дэ-ь-ф-дэ--к-ы--щы-ъугъ-х--! Шъуадэжь фэдэу къызыщыжъугъэхъу! Ш-у-д-ж- ф-д-у к-ы-ы-ы-ъ-г-э-ъ-! -------------------------------- Шъуадэжь фэдэу къызыщыжъугъэхъу! 0
Shua-----' -jedj-u --zysh-yzhugj---! Shuadjezh' fjedjeu kyzyshhyzhugjehu! S-u-d-e-h- f-e-j-u k-z-s-h-z-u-j-h-! ------------------------------------ Shuadjezh' fjedjeu kyzyshhyzhugjehu!
Kva vil du ha å drikke? С--- -зэ-ъо-э---ик-а---? Сыда узэшъонэу уикIасэр? С-д- у-э-ъ-н-у у-к-а-э-? ------------------------ Сыда узэшъонэу уикIасэр? 0
Sy-a --j-s-on--u u-kI-sje-? Syda uzjeshonjeu uikIasjer? S-d- u-j-s-o-j-u u-k-a-j-r- --------------------------- Syda uzjeshonjeu uikIasjer?
Likar du musikk? М-з-------к--с-? Музыкэр уикIаса? М-з-к-р у-к-а-а- ---------------- Музыкэр уикIаса? 0
Muz-k-e------asa? Muzykjer uikIasa? M-z-k-e- u-k-a-a- ----------------- Muzykjer uikIasa?
Eg likar klassisk musikk. С- ---сс-к--м-з---- ------. Сэ классикэ музыкэр сикIас. С- к-а-с-к- м-з-к-р с-к-а-. --------------------------- Сэ классикэ музыкэр сикIас. 0
S-- -l--si-je---zyk-----i----. Sje klassikje muzykjer sikIas. S-e k-a-s-k-e m-z-k-e- s-k-a-. ------------------------------ Sje klassikje muzykjer sikIas.
Her er CD-ane mine. Сик--па----и---эр -о- щыIэх. Сикомпакт-дискхэр моу щыIэх. С-к-м-а-т-д-с-х-р м-у щ-I-х- ---------------------------- Сикомпакт-дискхэр моу щыIэх. 0
Si----a---d-skh--r---u-shhyIj--. Sikompakt-diskhjer mou shhyIjeh. S-k-m-a-t-d-s-h-e- m-u s-h-I-e-. -------------------------------- Sikompakt-diskhjer mou shhyIjeh.
Spelar du eit instrument? Му-ыкэ----э--сы-э -о-э------гъаI-а? Музыкэ Iэмэ-псымэ горэм къеогъаIуа? М-з-к- I-м---с-м- г-р-м к-е-г-а-у-? ----------------------------------- Музыкэ Iэмэ-псымэ горэм къеогъаIуа? 0
Mu--kje-I--m---psym-e--orj----e-gaIua? Muzykje Ijemje-psymje gorjem keogaIua? M-z-k-e I-e-j---s-m-e g-r-e- k-o-a-u-? -------------------------------------- Muzykje Ijemje-psymje gorjem keogaIua?
Her er gitaren min. Мыр-сэ -------. Мыр сэ сигитар. М-р с- с-г-т-р- --------------- Мыр сэ сигитар. 0
My--sj---igi---. Myr sje sigitar. M-r s-e s-g-t-r- ---------------- Myr sje sigitar.
Likar du å syngje? Ор-д к-э-Iо-ыр -икIа--? Орэд къэпIоныр уикIаса? О-э- к-э-I-н-р у-к-а-а- ----------------------- Орэд къэпIоныр уикIаса? 0
Orje- kje----y--u-kI-sa? Orjed kjepIonyr uikIasa? O-j-d k-e-I-n-r u-k-a-a- ------------------------ Orjed kjepIonyr uikIasa?
Har du born? Саб--хэр -иIэ--? Сабыйхэр уиIэха? С-б-й-э- у-I-х-? ---------------- Сабыйхэр уиIэха? 0
S--yjh--r uiIjeha? Sabyjhjer uiIjeha? S-b-j-j-r u-I-e-a- ------------------ Sabyjhjer uiIjeha?
Har du hund? Хь--уи-а? Хьэ уиIа? Х-э у-I-? --------- Хьэ уиIа? 0
H'j----I-? H'je uiIa? H-j- u-I-? ---------- H'je uiIa?
Har du katt? Ч-тыу-у--а? Чэтыу уиIа? Ч-т-у у-I-? ----------- Чэтыу уиIа? 0
C-----u uiIa? Chjetyu uiIa? C-j-t-u u-I-? ------------- Chjetyu uiIa?
Her er bøkene mine. М-х-р--ит--л--х. Мыхэр ситхылъых. М-х-р с-т-ы-ъ-х- ---------------- Мыхэр ситхылъых. 0
M--j-- --thyl--. Myhjer sithylyh. M-h-e- s-t-y-y-. ---------------- Myhjer sithylyh.
Eg les denne boka no. Д--д-----мы ----ъым с-джэ. Джыдэдэм мы тхылъым седжэ. Д-ы-э-э- м- т-ы-ъ-м с-д-э- -------------------------- Джыдэдэм мы тхылъым седжэ. 0
D------d-e- -y t-y--- ----hj-. Dzhydjedjem my thylym sedzhje. D-h-d-e-j-m m- t-y-y- s-d-h-e- ------------------------------ Dzhydjedjem my thylym sedzhje.
Kva likar du å lese? С-д -зэд-э--у уикI-с--? Сыд узэджэнэу уикIасэр? С-д у-э-ж-н-у у-к-а-э-? ----------------------- Сыд узэджэнэу уикIасэр? 0
Syd --jedz-j--je- --k-as--r? Syd uzjedzhjenjeu uikIasjer? S-d u-j-d-h-e-j-u u-k-a-j-r- ---------------------------- Syd uzjedzhjenjeu uikIasjer?
Likar du å gå på konsert? К-нц--тым у--он----и--а--? Концертым укIоныр уикIаса? К-н-е-т-м у-I-н-р у-к-а-а- -------------------------- Концертым укIоныр уикIаса? 0
K--cer-ym--k-on-- -ik--s-? Koncertym ukIonyr uikIasa? K-n-e-t-m u-I-n-r u-k-a-a- -------------------------- Koncertym ukIonyr uikIasa?
Likar du å gå på teater? Т--тр-м---I-н----и--ас-? Театрэм укIоныр уикIаса? Т-а-р-м у-I-н-р у-к-а-а- ------------------------ Театрэм укIоныр уикIаса? 0
Te-trj----k-o----ui-Ia--? Teatrjem ukIonyr uikIasa? T-a-r-e- u-I-n-r u-k-a-a- ------------------------- Teatrjem ukIonyr uikIasa?
Likar du å gå i operaen? Опе-эм-у-I-ныр-уик----? Оперэм укIоныр уикIаса? О-е-э- у-I-н-р у-к-а-а- ----------------------- Оперэм укIоныр уикIаса? 0
O-er-em u-I--yr -ikIasa? Operjem ukIonyr uikIasa? O-e-j-m u-I-n-r u-k-a-a- ------------------------ Operjem ukIonyr uikIasa?

Morsmål? Farsmål!

Kven lærte du språk frå då du var barn? Du vil sikkert svare: frå mor mi! Det tenkjer dei fleste menneske i verda. Omgrepet «morsmål» finst hjå mest alle folkeslag. Både engelskmenn og kinesarar kjenner til det. Kanskje fordi mødrer bruker meir tid saman med borna sine. Nyare studiar har kome til andre resultat. Dei viser at språket vårt for det meste er språket til fedrane. Forskarar har undersøkt arvestoffet og språka frå blanda stammar. I slike stammar kjem foreldra frå ulike kulturar. Desse stammane oppsto for fleire tusen år sidan. Store folkevandringar var grunnen til det. Arvestoffet frå desse blanda stammane vart analysert genetisk. Så vart arvestoffet samanlikna med språket til stammen. Dei fleste stammefolka prata språket til dei mannlege forfedrane sine. Det tyder at språket i landet høyrer til Y-kromosomet. Mennene har altså teke med språket sitt til framande land. Og kvinnene der har sidan teke over det nye språket til mennene. Men i dag òg har fedrane stor påverknad på språket vårt. Fordi småborn orienterer seg mot språket til fedrane når dei lærer. Fedrar pratar klart mindre med borna sine. Menn har òg enklare setningsbygning enn kvinner. Dermed er språket til fedrane betre eigna til småborn. Det er ikkje overveldande for dei, og dermed lettare å lære. Difor imiterer born heller far enn mor når dei snakkar. Seinare pregar ordtilfanget til mora språket til barnet. På denne måten påverkar både mor og far språket vårt. Det burde dermed heite foreldremål!
Visste du?
Italiensk er et Romansk Språk. Dette betyr at det er utviklet fra Latin. Italiensk er morsmål for om lag 70 millioner mennesker. De fleste av dem bor i Italia. Italiensk er også forstått i Slovenia og Kroatia. Språket har reist så langt som til Afrika, gjennom kolonialpolitikk. I Libya, Somalia og Eritrea forstår mange eldre Italiensk den dag i dag. Mange emigranter tok språket med seg til sitt nye hjemland. Det er spessielt mange Italiensktalende samfunn i Sør-Amerika. Ofte er det Italienske blandet med det Spanske og dannet nytt språk. Det spessielle med Italiensk er de mange dialektene. Noen forskere mener disse er egne språk. Staving av Italiensk er ikke vanskelig, den følger uttalen. Italiensk er for mange det vakreste språk i verden! Kanskje fordi det er språket av musikk, design og god mat?