Ordliste

nn grunngje noko 1   »   ad Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 1

75 [syttifem]

grunngje noko 1

grunngje noko 1

75 [тIокIищрэ пшIыкIутфырэ]

75 [tIokIishhrje pshIykIutfyrje]

Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 1

Zygorjem ishh'ausygohjer kjegjeljegon 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Adyghe Spel Meir
Kvifor kjem du ikkje? Сы-а шъ-к--зк--------т--? С___ ш___________________ С-д- ш-у-ъ-з-I-м-к-о-т-р- ------------------------- Сыда шъукъызкIэмыкIощтыр? 0
Sy-- ------kIje--k-osh--yr? S___ s_____________________ S-d- s-u-y-k-j-m-k-o-h-t-r- --------------------------- Syda shukyzkIjemykIoshhtyr?
Vêret er så dårleg. Ом -з-т-т--а-. О_ и_____ I___ О- и-ы-е- I-е- -------------- Ом изытет Iае. 0
Om i----t-I-e. O_ i_____ I___ O- i-y-e- I-e- -------------- Om izytet Iae.
Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. Сэ -----кI-щ-эп--сыда п---- о------е--Iэ---э-. С_ с____________ с___ п____ о_ и_____ I__ д___ С- с-к-э-I-щ-э-, с-д- п-о-э о- и-ы-е- I-е д-д- ---------------------------------------------- Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ ом изытет Iэе дэд. 0
Sje------k---hht--p---yd- -Iom-e om -zy-et-Ij-- -j--. S__ s_______________ s___ p_____ o_ i_____ I___ d____ S-e s-k-e-I-s-h-j-p- s-d- p-o-j- o- i-y-e- I-e- d-e-. ----------------------------------------------------- Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje om izytet Ijee djed.
Kvifor kjem han ikkje? Сыда а- (-ъ-л-фыг-] къ--ыкI-м-кI--т-р. С___ а_ (__________ к_________________ С-д- а- (-ъ-л-ф-г-] к-ы-ы-I-м-к-о-т-р- -------------------------------------- Сыда ар (хъулъфыгъ] къызыкIэмыкIощтыр. 0
Syd---r ---lf-g)-ky--k---m--Ioshhty-. S___ a_ (_______ k___________________ S-d- a- (-u-f-g- k-z-k-j-m-k-o-h-t-r- ------------------------------------- Syda ar (hulfyg) kyzykIjemykIoshhtyr.
Han er ikkje invitert. А--(х-у-ъ--г-] къы---ъ--л-г--гъэп. А_ (__________ к__________________ А- (-ъ-л-ф-г-] к-ы-а-ъ-б-э-ъ-г-э-. ---------------------------------- Ар (хъулъфыгъ] къырагъэблэгъагъэп. 0
A- (hul-y----yr-gjebl--g-gje-. A_ (_______ k_________________ A- (-u-f-g- k-r-g-e-l-e-a-j-p- ------------------------------ Ar (hulfyg) kyragjebljegagjep.
Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. А- (---лъфы-ъ] к--к-о-т-п--с--а пIо-э-а--к----г-э-лэ-ъаг-эп. А_ (__________ к__________ с___ п____ а_ к__________________ А- (-ъ-л-ф-г-] к-э-I-щ-э-, с-д- п-о-э а- к-ы-а-ъ-б-э-ъ-г-э-. ------------------------------------------------------------ Ар (хъулъфыгъ] къэкIощтэп, сыда пIомэ ар къырагъэблэгъагъэп. 0
Ar------y-)-kj-kIoshh-j--, syda-p-o-je a- -y----eb-jegag--p. A_ (_______ k_____________ s___ p_____ a_ k_________________ A- (-u-f-g- k-e-I-s-h-j-p- s-d- p-o-j- a- k-r-g-e-l-e-a-j-p- ------------------------------------------------------------ Ar (hulfyg) kjekIoshhtjep, syda pIomje ar kyragjebljegagjep.
Kvifor kjem du ikkje? Сы-а-о---ъ---к------ощт-р? С___ о у__________________ С-д- о у-ъ-з-к-э-ы-I-щ-ы-? -------------------------- Сыда о укъызыкIэмыкIощтыр? 0
S--a-- u-y---Ijem--I----t--? S___ o u____________________ S-d- o u-y-y-I-e-y-I-s-h-y-? ---------------------------- Syda o ukyzykIjemykIoshhtyr?
Eg har ikkje tid. С- -ахъ-э -иI--. С_ у_____ с_____ С- у-х-т- с-I-п- ---------------- Сэ уахътэ сиIэп. 0
S-- -a---e-siI-ep. S__ u_____ s______ S-e u-h-j- s-I-e-. ------------------ Sje uahtje siIjep.
Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. Сэ-сы-ъ-кIощ------ы-а п-ом- уахъ-э-с-I--. С_ с____________ с___ п____ у_____ с_____ С- с-к-э-I-щ-э-, с-д- п-о-э у-х-т- с-I-п- ----------------------------------------- Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ уахътэ сиIэп. 0
Sj- syk-ekI-shht-ep- sy-- ---m-- u-htj- s--j--. S__ s_______________ s___ p_____ u_____ s______ S-e s-k-e-I-s-h-j-p- s-d- p-o-j- u-h-j- s-I-e-. ----------------------------------------------- Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje uahtje siIjep.
Kvifor blir du ikkje? С--- --ъ--ыкIэ---эщтыр? С___ у_________________ С-д- у-ъ-з-к-э-ы-э-т-р- ----------------------- Сыда укъызыкIэмынэщтыр? 0
Sy-a --y----je-y--eshht-r? S___ u____________________ S-d- u-y-y-I-e-y-j-s-h-y-? -------------------------- Syda ukyzykIjemynjeshhtyr?
Eg må jobbe. Сэ -ж-р- I-ф ----н----. С_ д____ I__ с____ ф___ С- д-ы-и I-ф с-I-н ф-е- ----------------------- Сэ джыри Iоф сшIэн фае. 0
S------yr- Io- s-hI--n ---. S__ d_____ I__ s______ f___ S-e d-h-r- I-f s-h-j-n f-e- --------------------------- Sje dzhyri Iof sshIjen fae.
Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. С-----ъа-э---, с-да-п--мэ------ --ф сшIэ----е. С_ с__________ с___ п____ д____ I__ с____ ф___ С- с-к-а-э-э-, с-д- п-о-э д-ы-и I-ф с-I-н ф-е- ---------------------------------------------- Сэ сыкъанэрэп, сыда пIомэ джыри Iоф сшIэн фае. 0
Sj---yk----r--p, s--a -I-m-e d----- I-f--sh-j-n -ae. S__ s___________ s___ p_____ d_____ I__ s______ f___ S-e s-k-n-e-j-p- s-d- p-o-j- d-h-r- I-f s-h-j-n f-e- ---------------------------------------------------- Sje sykanjerjep, syda pIomje dzhyri Iof sshIjen fae.
Kvifor går du allereie? Сыд-ш---ы-I----ж----р? С__ ш_________________ С-д ш-у-ы-I-ж-э-ь-р-р- ---------------------- Сыд шъузыкIежьэжьырэр? 0
S-d-s-u-yk--zh'-ezh---j--? S__ s_____________________ S-d s-u-y-I-z-'-e-h-y-j-r- -------------------------- Syd shuzykIezh'jezh'yrjer?
Eg er trøytt. Сэ с-пш-ыгъ. С_ с________ С- с-п-ъ-г-. ------------ Сэ сыпшъыгъ. 0
Sje syp--y-. S__ s_______ S-e s-p-h-g- ------------ Sje sypshyg.
Eg går fordi eg er trøytt. С-----еж---ь-рэ----пш--гъэшъ ---. С_______________ с__________ а___ С-з-к-е-ь-ж-ы-э- с-п-ъ-г-э-ъ а-ы- --------------------------------- СызыкIежьэжьырэр сыпшъыгъэшъ ары. 0
S-----ez-'-ezh--r--r -y--hygjesh----. S___________________ s__________ a___ S-z-k-e-h-j-z-'-r-e- s-p-h-g-e-h a-y- ------------------------------------- SyzykIezh'jezh'yrjer sypshygjesh ary.
Kvifor køyrer du allereie no? С-д -ъ-з-кI-ж-э---г-э-? С__ ш__________________ С-д ш-у-ы-I-ж-э-ь-г-э-? ----------------------- Сыд шъузыкIежьэжьыгъэр? 0
S-d sh----Iez--je-h'-g-e-? S__ s_____________________ S-d s-u-y-I-z-'-e-h-y-j-r- -------------------------- Syd shuzykIezh'jezh'ygjer?
Det er seint. КI--э-хъ-г-э. К____ х______ К-а-э х-у-ъ-. ------------- КIасэ хъугъэ. 0
KIa--- --gje. K_____ h_____ K-a-j- h-g-e- ------------- KIasje hugje.
Eg køyrer fordi det er seint. Сыз--Iе-ь-ж--гъ-р--Iа-- --уг-эшъ--ры. С________________ к____ х_______ а___ С-з-к-е-ь-ж-ы-ъ-р к-а-э х-у-ъ-ш- а-ы- ------------------------------------- СызыкIежьэжьыгъэр кIасэ хъугъэшъ ары. 0
Sy-y-Iez-'jezh-y---r k-as-e-----e-- ar-. S___________________ k_____ h______ a___ S-z-k-e-h-j-z-'-g-e- k-a-j- h-g-e-h a-y- ---------------------------------------- SyzykIezh'jezh'ygjer kIasje hugjesh ary.

Morsmål = emosjonelt, framandspråk = rasjonelt?

Når vil lærer nye språk, stimulerer vi hjernen vår. Gjennom læringa forandrar tankane våre seg. Vi blir meir kreative og fleksible. Komplekse tankar fell lettare for fleirspråklege. Minnet får trening når vi lærer. Di meir vi lærer, di betre fungerer det. Den som har lært mange språk, lærer og andre ting fortare. Han kan konsentrere seg i lengre tid om eit emne. Difor løyser han problem snøggare. Fleirspråklege menneske er flinkare til å bestemme seg. Men korleis dei bestemmer seg, avheng av språk. Språket vi tenkjer på, verkar inn på avgjerdene våre. Psykologar undersøkte fleire forsøkspersonar i ein studie. Alle forsøkspersonane var tospråklege. Dei prata eitt språk til i tillegg til morsmålet sitt. Forsøkspersonane måtte svare på eit spørsmål. Spørsmålet var om løysinga på eit problem. Forsøkspersonane måtte velje mellom to alternativ. Eitt val var tydeleg meir risikabelt enn det andre. Forsøkspersonane måtte svare på spørsmålet på båe språka. Og svara endra seg når språket endra seg! Når dei svara på morsmålet sitt, valde dei risikoen. På framandspråket valde dei det sikre alternativet. Etter dette eksperimentet måtte forsøkspersonane vedde. Her òg var det ein klar skilnad. Når dei brukte framandspråket, var dei meir fornuftige. Forskarane går ut frå at vi er meir konsentrerte når vi brukar framandspråk. Difor bestemmer vi oss ikkje med hjelp av kjenslene, men med fornuften...