Ordliste

nn Public transportation   »   ad ЦIыфзещэ транспорт

36 [trettiseks]

Public transportation

Public transportation

36 [щэкIырэ хырэ]

36 [shhjekIyrje hyrje]

ЦIыфзещэ транспорт

[CIyfzeshhje transport]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Adyghe Spel Meir
Kvar er busshaldeplassen? Авт--у- -ъэуцуп-э- -----щ--? Автобус къэуцупIэр тыдэ щыI? А-т-б-с к-э-ц-п-э- т-д- щ-I- ---------------------------- Автобус къэуцупIэр тыдэ щыI? 0
A-t-b-s -j-ucu-I--- t-d-e s-hyI? Avtobus kjeucupIjer tydje shhyI? A-t-b-s k-e-c-p-j-r t-d-e s-h-I- -------------------------------- Avtobus kjeucupIjer tydje shhyI?
Kva buss går til sentrum? Т--а --тобу----к--л--г-пч---к-о-э-? Тара автобусэу къэлэ гупчэм кIорэр? Т-р- а-т-б-с-у к-э-э г-п-э- к-о-э-? ----------------------------------- Тара автобусэу къэлэ гупчэм кIорэр? 0
Tar- a-t-bu-----kj-lje---p-hj-m--I-rje-? Tara avtobusjeu kjelje gupchjem kIorjer? T-r- a-t-b-s-e- k-e-j- g-p-h-e- k-o-j-r- ---------------------------------------- Tara avtobusjeu kjelje gupchjem kIorjer?
Kva linje må eg ta? Т-ра-г--------з-те-ь-- -аер? Тара гъогоу сызытехьан фаер? Т-р- г-о-о- с-з-т-х-а- ф-е-? ---------------------------- Тара гъогоу сызытехьан фаер? 0
T-ra ---o- syzy-eh'a- f-e-? Tara gogou syzyteh'an faer? T-r- g-g-u s-z-t-h-a- f-e-? --------------------------- Tara gogou syzyteh'an faer?
Må eg byte buss? Сэ-н--ы--ым--ит-ы--ьа-ьы- ф-я? Сэ нэмыкIым ситIысхьажьын фая? С- н-м-к-ы- с-т-ы-х-а-ь-н ф-я- ------------------------------ Сэ нэмыкIым ситIысхьажьын фая? 0
Sje-nje-ykI-m -i--y----zh-yn-f--a? Sje njemykIym sitIysh'azh'yn faja? S-e n-e-y-I-m s-t-y-h-a-h-y- f-j-? ---------------------------------- Sje njemykIym sitIysh'azh'yn faja?
Kvar må eg byte? Ты-э-э-чIы--э- н-мык-ы--сы-ит--с-ь-жьы-----? Тыдэрэ чIыпIэм нэмыкIым сыщитIысхьажьын фая? Т-д-р- ч-ы-I-м н-м-к-ы- с-щ-т-ы-х-а-ь-н ф-я- -------------------------------------------- Тыдэрэ чIыпIэм нэмыкIым сыщитIысхьажьын фая? 0
T--j-r---chIy-Ijem -j-----ym-sy--hi-I-s-'-z---n---ja? Tydjerje chIypIjem njemykIym syshhitIysh'azh'yn faja? T-d-e-j- c-I-p-j-m n-e-y-I-m s-s-h-t-y-h-a-h-y- f-j-? ----------------------------------------------------- Tydjerje chIypIjem njemykIym syshhitIysh'azh'yn faja?
Kva kostar billetten? Бил-----тх---ш -у-с? Билетым тхьапш ыуас? Б-л-т-м т-ь-п- ы-а-? -------------------- Билетым тхьапш ыуас? 0
B-l--y- th---s- -u-s? Biletym th'apsh yuas? B-l-t-m t-'-p-h y-a-? --------------------- Biletym th'apsh yuas?
Kor mange stopp er det til sentrum? Гу---м --с у-упI---хь-----ыI-р? Гупчэм нэс уцупIэ тхьапш щыIэр? Г-п-э- н-с у-у-I- т-ь-п- щ-I-р- ------------------------------- Гупчэм нэс уцупIэ тхьапш щыIэр? 0
Gupc--em--j-- ucupIje -h'aps--sh-y-jer? Gupchjem njes ucupIje th'apsh shhyIjer? G-p-h-e- n-e- u-u-I-e t-'-p-h s-h-I-e-? --------------------------------------- Gupchjem njes ucupIje th'apsh shhyIjer?
Du må gå av her. Мыщ-дэж-ы--- -----н----. Мыщ дэжьым о уикIын фае. М-щ д-ж-ы- о у-к-ы- ф-е- ------------------------ Мыщ дэжьым о уикIын фае. 0
M-s-h-dje-h--- o-uikIyn-f-e. Myshh djezh'ym o uikIyn fae. M-s-h d-e-h-y- o u-k-y- f-e- ---------------------------- Myshh djezh'ym o uikIyn fae.
Du må byte buss her. О --I---э---к-ын-фае. О ыкIэкIэ уикIын фае. О ы-I-к-э у-к-ы- ф-е- --------------------- О ыкIэкIэ уикIын фае. 0
O ---j----e --k--- fae. O ykIjekIje uikIyn fae. O y-I-e-I-e u-k-y- f-e- ----------------------- O ykIjekIje uikIyn fae.
Neste T-bane kjem om fem minutt. К-ык--л-ы---рэ -эш-окур--а-ъи-ъ----I- ме-ром к----щ-. КъыкIэлъыкIорэ мэшIокур такъикъитфкIэ метром къэсыщт. К-ы-I-л-ы-I-р- м-ш-о-у- т-к-и-ъ-т-к-э м-т-о- к-э-ы-т- ----------------------------------------------------- КъыкIэлъыкIорэ мэшIокур такъикъитфкIэ метром къэсыщт. 0
Kyk-j----Io-j---j-sh---u--t-----tfkIj- --trom --e--shh-. KykIjelykIorje mjeshIokur takikitfkIje metrom kjesyshht. K-k-j-l-k-o-j- m-e-h-o-u- t-k-k-t-k-j- m-t-o- k-e-y-h-t- -------------------------------------------------------- KykIjelykIorje mjeshIokur takikitfkIje metrom kjesyshht.
Neste trikk kjem om ti minutt. К-ыкIэл-ыкI--- -р--ва-р------------кI- -ъ-сыщ-. КъыкIэлъыкIорэ трамваир такъикъипшIкIэ къэсыщт. К-ы-I-л-ы-I-р- т-а-в-и- т-к-и-ъ-п-I-I- к-э-ы-т- ----------------------------------------------- КъыкIэлъыкIорэ трамваир такъикъипшIкIэ къэсыщт. 0
K-kIjel-kI-----t--mvai---ak----shIkI-e-k-e--shh-. KykIjelykIorje tramvair takikipshIkIje kjesyshht. K-k-j-l-k-o-j- t-a-v-i- t-k-k-p-h-k-j- k-e-y-h-t- ------------------------------------------------- KykIjelykIorje tramvair takikipshIkIje kjesyshht.
Neste buss kjem om eit kvarter. К---I-л--кI----ав-обус---т---ик----I-к-у-фк----ъ-сыщт. КъыкIэлъыкIорэ автобусыр такъикъ пшIыкIутфкIэ къэсыщт. К-ы-I-л-ы-I-р- а-т-б-с-р т-к-и-ъ п-I-к-у-ф-I- к-э-ы-т- ------------------------------------------------------ КъыкIэлъыкIорэ автобусыр такъикъ пшIыкIутфкIэ къэсыщт. 0
Ky-Ij-lykI---e------usyr-------psh--k--tfk-----je--shh-. KykIjelykIorje avtobusyr takik pshIykIutfkIje kjesyshht. K-k-j-l-k-o-j- a-t-b-s-r t-k-k p-h-y-I-t-k-j- k-e-y-h-t- -------------------------------------------------------- KykIjelykIorje avtobusyr takik pshIykIutfkIje kjesyshht.
Når går den siste T-banen? С----ъу--а-жыр- м--I-к-- м-т------щ-I-к-р--? Сыдигъуа аужырэ мэшIокур метром зыщыIукIрэр? С-д-г-у- а-ж-р- м-ш-о-у- м-т-о- з-щ-I-к-р-р- -------------------------------------------- Сыдигъуа аужырэ мэшIокур метром зыщыIукIрэр? 0
Sydigua auzh-r-e ----hI--ur-----om --s--y-u-Irj-r? Sydigua auzhyrje mjeshIokur metrom zyshhyIukIrjer? S-d-g-a a-z-y-j- m-e-h-o-u- m-t-o- z-s-h-I-k-r-e-? -------------------------------------------------- Sydigua auzhyrje mjeshIokur metrom zyshhyIukIrjer?
Når går den siste trikken? Сы-и--уа -у---э -рамва-- зы-у-----? Сыдигъуа аужырэ трамваир зыIукIрэр? С-д-г-у- а-ж-р- т-а-в-и- з-I-к-р-р- ----------------------------------- Сыдигъуа аужырэ трамваир зыIукIрэр? 0
Sydi-ua-auzhy--e--ra--air--y-u-Ir-e-? Sydigua auzhyrje tramvair zyIukIrjer? S-d-g-a a-z-y-j- t-a-v-i- z-I-k-r-e-? ------------------------------------- Sydigua auzhyrje tramvair zyIukIrjer?
Når går den siste bussen? Сыди---а-а-ж--э а-т----ыр --I-к-р--? Сыдигъуа аужырэ автобусыр зыIукIрэр? С-д-г-у- а-ж-р- а-т-б-с-р з-I-к-р-р- ------------------------------------ Сыдигъуа аужырэ автобусыр зыIукIрэр? 0
Sydi-------hy-j- ------s-- zyIu-Ir--r? Sydigua auzhyrje avtobusyr zyIukIrjer? S-d-g-a a-z-y-j- a-t-b-s-r z-I-k-r-e-? -------------------------------------- Sydigua auzhyrje avtobusyr zyIukIrjer?
Har du billett? Бил------а? Билет уиIа? Б-л-т у-I-? ----------- Билет уиIа? 0
B---t -i--? Bilet uiIa? B-l-t u-I-? ----------- Bilet uiIa?
Billett? – Nei, det har eg ikkje. Б---т- - -ь------Iэп. Билет? – Хьау, сиIэп. Б-л-т- – Х-а-, с-I-п- --------------------- Билет? – Хьау, сиIэп. 0
Bilet- - --au- --I-ep. Bilet? – H'au, siIjep. B-l-t- – H-a-, s-I-e-. ---------------------- Bilet? – H'au, siIjep.
Då må du betale bot. Ащ-гъум -а--- ---н ---. Ащыгъум тазыр птын фае. А-ы-ъ-м т-з-р п-ы- ф-е- ----------------------- Ащыгъум тазыр птын фае. 0
As-h-gu---a-yr--t----a-. Ashhygum tazyr ptyn fae. A-h-y-u- t-z-r p-y- f-e- ------------------------ Ashhygum tazyr ptyn fae.

Språkutvikling

Kvifor vi snakkar med kvarandre, er ganske klart. Vi vil utveksle idear og forstå einannan. Nøyaktig korleis språket oppsto, er ikkje fullt så klart. Det finst ulike teoriar om det. Det er i alle fall sikkert at språk er eit særs gamalt fenomen. Visse fysiske eigenskapar var ein føresetnad for språk. Dei var naudsynte for at vi skulle kunne lage lydar. Allereie neandertalane hadde evne til å bruke røysta si. Gjennom det var dei annleis enn dyra. I tillegg var ei kraftig, fast røyst ein fordel når dei skulle forsvare seg. Med røysta kunne dei truge eller skremme fiendar. Den gongen fanst det allereie verkty, og elden var teken i bruk. Denne kunnskapen måtte gjevast vidare på ein eller annan måte. Språket var viktig for å kunne jakte i grupper òg. Så tidleg som for to millionar år sidan var det ei grunnleggjande forståing mellom menneske. Dei fyrste språklege elementa var teikn og rørsler. Men menneska ville forstå einannan i mørkret òg. Difor måtte dei kunne snakke med kvarandre utan å sjå kvarandre. Difor utvikla røysta seg, og erstatta teikna. Det vi meinar med språk, er minst 50.000 år gamalt. Då homo sapiens forlet Afrika, spreidde arten seg over heile verda. Språka i ulike område skilde lag. Det vil seie at ulike språkfamiliar oppstod. Rett nok inneheld dei berre grunnlaget for språksystem. Dei fyrste språka var langt mindre innfløkte enn språk i dag. Gjennom grammatikk, fonologi og semantikk vart dei vidareutvikla. Du kan seie at ulike språk har ulike løysingar. Problemet har alltid vore det same: Korleis skal eg vise kva eg tenkjer?
Visste du?
Brasiliansk portugisisk er blant de romanske språkene. Det oppstod fra Europeisk Portugisisk. Dette ble stammer fra kolonipolitikken Portugal hadde i Sør-Amerika. I dag er Brasil det største portugisisktalende land i verden. Det er ca. 190 millioner mennesker som har Brasiliansk Portugisisk som morsmål. Språket har også stor innflytelse på andre søramerikanske land. Det er til og med et hybrid språk som inneholder Portugisisk og Spansk. Tidligere brukte Brasil noe som lignet mer på den Europeiske modellen. Fra 1930 tallet våknet bevisstheten om brasiliansk kultur. Brasilianerne var stolte av sitt språk og ønsket å understreke særegenheten sterkere. Det var stor innsats for å holde sammen de to språkene. Det ble for eksempel laget en avtale om felles staving. Den største forskjellen mellom de to variantene i dag er uttalen. Det Brasilianske inneholder noe vokabular fra Indianismen, noe som mangler i Europa. Oppdag dette spennende språket - det er et av de viktigste i verden!