Ordliste

nn Small Talk 1   »   fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [tjue]

Small Talk 1

Small Talk 1

‫20 [بیست]‬

20 [bist]

‫گفتگوی کوتاه 1‬

[goftogooye kutâhe yek]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Persian Spel Meir
Slå deg ned! ‫-اح- با---!-‬ ‫---- ب----- ‬ ‫-ا-ت ب-ش-د- ‬ -------------- ‫راحت باشید! ‬ 0
r-ha- bâ-hid! r---- b------ r-h-t b-s-i-! ------------- râhat bâshid!
Føl deg som heime! ‫م-ز- ---تا--ا-ت-‬ ‫---- خ----- ا---- ‫-ن-ل خ-د-ا- ا-ت-‬ ------------------ ‫منزل خودتان است.‬ 0
manz-l- ---d-t-n --t. m------ k------- a--- m-n-e-e k-o-e-â- a-t- --------------------- manzele khodetân ast.
Kva vil du ha å drikke? ‫چ--میل---ر-- ---ش--؟‬ ‫-- م-- د---- ب------- ‫-ه م-ل د-ر-د ب-و-ی-؟- ---------------------- ‫چه میل دارید بنوشید؟‬ 0
c-e -a-l d-r-d--enu--i-? c-- m--- d---- b-------- c-e m-i- d-r-d b-n-s-i-? ------------------------ che mail dârid benushid?
Likar du musikk? ‫-وسیقی-د-س- د--ید-‬ ‫------ د--- د------ ‫-و-ی-ی د-س- د-ر-د-‬ -------------------- ‫موسیقی دوست دارید؟‬ 0
musi-hi ---st-d-r--? m------ d---- d----- m-s-g-i d-o-t d-r-d- -------------------- musighi doost dârid?
Eg likar klassisk musikk. ‫من م--ی-ی کلاسیک د-ست--ا-م-‬ ‫-- م----- ک----- د--- د----- ‫-ن م-س-ق- ک-ا-ی- د-س- د-ر-.- ----------------------------- ‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ 0
m-n---si------ke----k d-ost dâr--. m-- m-------- k------ d---- d----- m-n m-s-g-i-e k-l-s-k d-o-t d-r-m- ---------------------------------- man musighi-e kelâsik doost dâram.
Her er CD-ane mine. ‫-ی--ا-سی -------م- ------‬ ‫----- س- د- ه-- م- ه------ ‫-ی-ه- س- د- ه-ی م- ه-ت-د-‬ --------------------------- ‫اینها سی دی های من هستند.‬ 0
in---C--hâ-e-m---h-s---d. i--- C- h--- m-- h------- i-h- C- h-y- m-n h-s-a-d- ------------------------- inhâ CD hâye man hastand.
Spelar du eit instrument? ‫--ا-سا--م--زنید؟‬ ‫--- س-- م-------- ‫-م- س-ز م-‌-ن-د-‬ ------------------ ‫شما ساز می‌زنید؟‬ 0
s--m----z-------zi-? s---- s-- m--------- s-o-â s-z m-n-w-z-d- -------------------- shomâ sâz minawozid?
Her er gitaren min. ‫-ین گ---ر--- ا---‬ ‫--- گ---- م- ا---- ‫-ی- گ-ت-ر م- ا-ت-‬ ------------------- ‫این گیتار من است.‬ 0
i- --tâ-e--an--st. i- g----- m-- a--- i- g-t-r- m-n a-t- ------------------ in gitâre man ast.
Likar du å syngje? ‫شما---س--دا-ید آواز-ب--ا---؟‬ ‫--- د--- د---- آ--- ب-------- ‫-م- د-س- د-ر-د آ-ا- ب-و-ن-د-‬ ------------------------------ ‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ 0
s---â -u----âr-d ---- b--hâ---? s---- d--- d---- â--- b-------- s-o-â d-s- d-r-d â-â- b-k-â-i-? ------------------------------- shomâ dust dârid âvâz bekhânid?
Har du born? ‫ش-- --ه دار-د؟‬ ‫--- ب-- د------ ‫-م- ب-ه د-ر-د-‬ ---------------- ‫شما بچه دارید؟‬ 0
shomâ b-che d-r-d? s---- b---- d----- s-o-â b-c-e d-r-d- ------------------ shomâ bache dârid?
Har du hund? ‫--- -گ --ری--‬ ‫--- س- د------ ‫-م- س- د-ر-د-‬ --------------- ‫شما سگ دارید؟‬ 0
sho---s-g --r--? s---- s-- d----- s-o-â s-g d-r-d- ---------------- shomâ sag dârid?
Har du katt? ‫شما گ-به-د-ر-د؟‬ ‫--- گ--- د------ ‫-م- گ-ب- د-ر-د-‬ ----------------- ‫شما گربه دارید؟‬ 0
sho-â-g-r-e-d---d? s---- g---- d----- s-o-â g-r-e d-r-d- ------------------ shomâ gorbe dârid?
Her er bøkene mine. ‫--ن-ا --اب--ای -- هست-د-‬ ‫----- ک--- ه-- م- ه------ ‫-ی-ه- ک-ا- ه-ی م- ه-ت-د-‬ -------------------------- ‫اینها کتاب های من هستند.‬ 0
i-hâ --tâb-hâ---ma- -a--an-. i--- k--------- m-- h------- i-h- k-t-b-h-y- m-n h-s-a-d- ---------------------------- inhâ ketâb-hâye man hastand.
Eg les denne boka no. ‫م--ا-ا------ --ن ک-ا- را-می---انم.‬ ‫-- ا--- د--- ا-- ک--- ر- م--------- ‫-ن ا-ا- د-ر- ا-ن ک-ا- ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------------------ ‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ 0
ma- a--â--d--am -n ----b -â -ikhâ-am. m-- a---- d---- i- k---- r- m-------- m-n a---n d-r-m i- k-t-b r- m-k-â-a-. ------------------------------------- man al-ân dâram in ketâb râ mikhânam.
Kva likar du å lese? ‫دو-ت -اری----ز- -خ-ن-د؟‬ ‫---- د---- چ--- ب------- ‫-و-ت د-ر-د چ-ز- ب-و-ی-؟- ------------------------- ‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ 0
do-----r---h-zi- bek----d ? d--- d---------- b------- ? d-s- d-r-d-h-z-i b-k-o-i- ? --------------------------- dost dâridchizii bekhonid ?
Likar du å gå på konsert? ‫دوس- دارید-ب---نس-- بر-ید-‬ ‫---- د---- ب- ک---- ب------ ‫-و-ت د-ر-د ب- ک-س-ت ب-و-د-‬ ---------------------------- ‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ 0
s-o-â-alâ---e-ma---be -ons-r- -af-an -a--i-? s---- a----------- b- k------ r----- h------ s-o-â a-â-g-e-m-n- b- k-n-e-t r-f-a- h-s-i-? -------------------------------------------- shomâ alâ-ghe-mand be konsert raftan hastid?
Likar du å gå på teater? ‫دوست--------ه ت-اتر ب-وی-؟‬ ‫---- د---- ب- ت---- ب------ ‫-و-ت د-ر-د ب- ت-ا-ر ب-و-د-‬ ---------------------------- ‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ 0
s-o-â---â-g-e--a-d ----â-ât--raf-an -a-ti-? s---- a----------- b- t----- r----- h------ s-o-â a-â-g-e-m-n- b- t---t- r-f-a- h-s-i-? ------------------------------------------- shomâ alâ-ghe-mand be tâ-âtr raftan hastid?
Likar du å gå i operaen? ‫دوس- -ا-ی--به------ب--ید-‬ ‫---- د---- ب- ا--- ب------ ‫-و-ت د-ر-د ب- ا-ر- ب-و-د-‬ --------------------------- ‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ 0
sh--â alâ-g---m-nd-b- -perâ-ra-t-n-h-s---? s---- a----------- b- o---- r----- h------ s-o-â a-â-g-e-m-n- b- o-e-â r-f-a- h-s-i-? ------------------------------------------ shomâ alâ-ghe-mand be operâ raftan hastid?

Morsmål? Farsmål!

Kven lærte du språk frå då du var barn? Du vil sikkert svare: frå mor mi! Det tenkjer dei fleste menneske i verda. Omgrepet «morsmål» finst hjå mest alle folkeslag. Både engelskmenn og kinesarar kjenner til det. Kanskje fordi mødrer bruker meir tid saman med borna sine. Nyare studiar har kome til andre resultat. Dei viser at språket vårt for det meste er språket til fedrane. Forskarar har undersøkt arvestoffet og språka frå blanda stammar. I slike stammar kjem foreldra frå ulike kulturar. Desse stammane oppsto for fleire tusen år sidan. Store folkevandringar var grunnen til det. Arvestoffet frå desse blanda stammane vart analysert genetisk. Så vart arvestoffet samanlikna med språket til stammen. Dei fleste stammefolka prata språket til dei mannlege forfedrane sine. Det tyder at språket i landet høyrer til Y-kromosomet. Mennene har altså teke med språket sitt til framande land. Og kvinnene der har sidan teke over det nye språket til mennene. Men i dag òg har fedrane stor påverknad på språket vårt. Fordi småborn orienterer seg mot språket til fedrane når dei lærer. Fedrar pratar klart mindre med borna sine. Menn har òg enklare setningsbygning enn kvinner. Dermed er språket til fedrane betre eigna til småborn. Det er ikkje overveldande for dei, og dermed lettare å lære. Difor imiterer born heller far enn mor når dei snakkar. Seinare pregar ordtilfanget til mora språket til barnet. På denne måten påverkar både mor og far språket vårt. Det burde dermed heite foreldremål!
Visste du?
Italiensk er et Romansk Språk. Dette betyr at det er utviklet fra Latin. Italiensk er morsmål for om lag 70 millioner mennesker. De fleste av dem bor i Italia. Italiensk er også forstått i Slovenia og Kroatia. Språket har reist så langt som til Afrika, gjennom kolonialpolitikk. I Libya, Somalia og Eritrea forstår mange eldre Italiensk den dag i dag. Mange emigranter tok språket med seg til sitt nye hjemland. Det er spessielt mange Italiensktalende samfunn i Sør-Amerika. Ofte er det Italienske blandet med det Spanske og dannet nytt språk. Det spessielle med Italiensk er de mange dialektene. Noen forskere mener disse er egne språk. Staving av Italiensk er ikke vanskelig, den følger uttalen. Italiensk er for mange det vakreste språk i verden! Kanskje fordi det er språket av musikk, design og god mat?