Dicționar de expresii

ro În taxi   »   ps In the taxi

38 [treizeci şi opt]

În taxi

În taxi

38 [ اته دېرش ]

38 [ اته دېرش ]

In the taxi

[په کیب کې]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Pashto Joaca Mai mult
Chemaţi vă rog un taxi. مهر--ني --ړ--ټک-ي -ه -نګ -وهئ. مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ. م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-. ------------------------------ مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ. 0
مهر-ا-ي-وکړئ-ټک-ي ت--------ه-. مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ. م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-. ------------------------------ مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
Cât costă până la gară? د --ل --ی-------ک- څ-م-ه د-؟ د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟ د ر-ل س-ی-ن ت- ټ-ټ څ-م-ه د-؟ ---------------------------- د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟ 0
d --l --yš--t- ṯkṯ-----r- dy d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy d r-l s-y-n t- ṯ-ṯ t-o-r- d- ---------------------------- d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
Cât costă până la aeroport? د ه--ی- --ر ---ت -وم-ه--ی؟ د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟ د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟ -------------------------- د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟ 0
د هوا-- ډګ- -ګښت ---ره---؟ د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟ د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟ -------------------------- د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
Vă rog drept înainte. م-رب-----کړئ م-امخ لا- شئ مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ م-ر-ا-ي و-ړ- م-ا-خ ل-ړ ش- ------------------------- مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ 0
m-r---ê----ṟ --ām- lāṟ-š marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š m-r-ā-ê- o-ṟ m-ā-ǩ l-ṟ š ------------------------ marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
Vă rog aici la dreapta. مهرب-نی-و------ت- -- لاس ---ل-- --. مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ. م-ر-ا-ی و-ړ- د-ت- ښ- ل-س ت- ل-ړ ش-. ----------------------------------- مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ. 0
mar--ny---ṟ ---- -y--ās t---ā- š marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š m-r-ā-y o-ṟ d-t- ǩ- l-s t- l-ṟ š -------------------------------- marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
Vă rog acolo la colţ la stânga. م----ن- -کړ- چ--اړ--ته-وګرځ-. مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ. م-ر-ا-ي و-ړ- چ- ا-خ ت- و-ر-ئ- ----------------------------- مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ. 0
m-r-ānê- o----p -ṟǩ -a-og--z marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz m-r-ā-ê- o-ṟ ç- ā-ǩ t- o-r-z ---------------------------- marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz
Mă grăbesc. زه ---ج--ی-ی-. زه په جلدی یم. ز- پ- ج-د- ی-. -------------- زه په جلدی یم. 0
z---a-j--y -m za pa jldy ym z- p- j-d- y- ------------- za pa jldy ym
Am timp. ز- -خ- لر-. زه وخت لرم. ز- و-ت ل-م- ----------- زه وخت لرم. 0
ز- وخت-لر-. زه وخت لرم. ز- و-ت ل-م- ----------- زه وخت لرم.
Vă rog să conduceţi mai încet. م-رباني--کړئ ورو -وټ--چ--ئ. مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ. م-ر-ا-ي و-ړ- و-و م-ټ- چ-و-. --------------------------- مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ. 0
مهر-اني وک-ئ---- مو-ر چ-وئ. مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ. م-ر-ا-ي و-ړ- و-و م-ټ- چ-و-. --------------------------- مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
Vă rog să opriţi aici. مه-ب-ني-و--ئ--ل---و-ر--. مهرباني وکړئ دلته ودروه. م-ر-ا-ي و-ړ- د-ت- و-ر-ه- ------------------------ مهرباني وکړئ دلته ودروه. 0
ma-bān-y o-ṟ-dl-a --roa marbānêy okṟ dlta odroa m-r-ā-ê- o-ṟ d-t- o-r-a ----------------------- marbānêy okṟ dlta odroa
Aşteptaţi un moment vă rog. م--ب-ني ---ئ-------ب- ا-ت--ر و--ئ. مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ. م-ر-ا-ي و-ړ- ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-. ---------------------------------- مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ. 0
م----ني و--- ------ب- ---ظ-- وک--. مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ. م-ر-ا-ي و-ړ- ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-. ---------------------------------- مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
Mă întorc imediat. زه -ی-ته----م زه بیرته راشم ز- ب-ر-ه ر-ش- ------------- زه بیرته راشم 0
za-b-r-- -āšm za byrta rāšm z- b-r-a r-š- ------------- za byrta rāšm
Vă rog să-mi daţi o chitanţă. .-ما---ی--رسید راکړئ . ماته یو رسید راکړئ . م-ت- ی- ر-ی- ر-ک-ئ -------------------- . ماته یو رسید راکړئ 0
m-ta--- ---d -ākṟ māta yo rsyd rākṟ m-t- y- r-y- r-k- ------------------ māta yo rsyd rākṟ
Nu am bani mărunţi. زه ه-- ------نه---م. زه هیڅ بدلون نه لرم. ز- ه-څ ب-ل-ن ن- ل-م- -------------------- زه هیڅ بدلون نه لرم. 0
زه -ی----ل-- -- ل-م. زه هیڅ بدلون نه لرم. ز- ه-څ ب-ل-ن ن- ل-م- -------------------- زه هیڅ بدلون نه لرم.
Este bine aşa, restul este pentru dumneavoastră. دا--مه--ه،-پاتې--و--ست----ل-ا-ه-دي. دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي. د- س-ه د-، پ-ت- ن-ر س-ا-و ل-ا-ه د-. ----------------------------------- دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي. 0
دا-س---ده- -ا-ې---- ستاس--ل-------. دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي. د- س-ه د-، پ-ت- ن-ر س-ا-و ل-ا-ه د-. ----------------------------------- دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
Duceţi-mă la această adresă. م-----پ-ې -----س-ه. ما دې پتې ته ورسوه. م- د- پ-ې ت- و-س-ه- ------------------- ما دې پتې ته ورسوه. 0
م---ې-پت- ت--ورسو-. ما دې پتې ته ورسوه. م- د- پ-ې ت- و-س-ه- ------------------- ما دې پتې ته ورسوه.
Duceţi-mă la hotelul meu. م----- هو-ل ت- -ر--ه. ما خپل هوټل ته ورسوه. م- خ-ل ه-ټ- ت- و-س-ه- --------------------- ما خپل هوټل ته ورسوه. 0
ما-خپ--ه-ټل-----رسوه. ما خپل هوټل ته ورسوه. م- خ-ل ه-ټ- ت- و-س-ه- --------------------- ما خپل هوټل ته ورسوه.
Duceţi-mă la ştrand. ما-س--ل ته-ورس-ه ما ساحل ته ورسوه م- س-ح- ت- و-س-ه ---------------- ما ساحل ته ورسوه 0
ما سا---ته-ور--ه ما ساحل ته ورسوه م- س-ح- ت- و-س-ه ---------------- ما ساحل ته ورسوه

Geniile limbilor

Majoritatea oamenilor sunt fericiţi atunci când vorbesc o singură limbă străină. Dar există şi persoane care stăpânesc peste 70 de limbi. Aceste persoane vorbesc aceste limbi în mod coerent şi le scriu corect. Am putea spune că sunt hiperpoligloţi. Fenomenul multilingvismului este cunoscut de secole. Există mai multe rapoarte asupra unor oameni cu un astfel de talent. Încă nu a fost bine cercetat de unde provine această abilitate. Există diverse teorii ştiinţifice cu privire la acest lucru. Unii cred că creierul persoanelor multilingve este structurat diferit. Această diferență se observă mai ales în Centrul Broca. Vorbirea se formează în această parte a creierului. Celulele din această zonă sunt construite diferit la persoanele poliglote. Este posibil ca acesta să fie motivul pentru care ele procesează mai bine informaţiile. Cu toate acestea, nu există studii suplimentare pentru a confirma această teorie. Poate că ceea ce este decisiv este doar o motivație de excepţie. Copiii învață foarte repede limbi străine de la alți copii. Acest lucru se datorează faptului că ei vor să se integreze în joc. Ei doresc să devină o parte a grupului și de a comunica cu ceilalți. Acestea fiind spuse, succesul lor de învățare depinde de voința lor de a fi integraţi. O altă teorie presupune faptul că materia cerebrală se dezvoltă prin învățare. Astfel, cu cât învăţăm mai mult, cu atât învăţatul devine mai uşor. Limbile care sunt asemănătoare sunt mai uşor de învăţat. Deci, o persoană care vorbește daneză învață să vorbească suedeză sau norvegiană mai repede. Multe întrebări sunt încă fără răspuns. Ce este sigur, însă, este că inteligența nu joacă un rol în acest sens. Unii oameni vorbesc mai multe limbi, în ciuda inteligenței scăzute. Dar chiar și cel mai mare geniu lingvistic are nevoie de multă disciplină. Acest lucru este un pic mai reconfortant, nu?
Știați?
Rusa este printre limbile care domină piața cărților. Mari cărți din literatura mondială au fost scrise de autori ruși. De aceea există foarte multe cărți traduse din limba rusă. Rușii citesc cu plăcere noi texte, așa că traducătorii au mereu câte ceva de lucru. Rusa este limba nativă a peste 160 de milioane de oameni. Adițional, multe persoane din alte țări slavice vorbesc rusa. Asta face din rusă cea mai răspândită limbă din Europa. Aproape 280 de milioane de oameni vorbesc rusa în întreaga lume. Ca limbă slavică, de est, rusa este înrudită cu ucraineana și belarusa. Gramatica limbii ruse este structurată foarte sistematic. Asta este un avantaj pentru persoanele care gândesc analitic și logic. Rusa este o limbă care merită învățată! Rusa este o limbă importantă atât în știință, cât și în artă sau tehnologie. Și nu ar fi plăcut să poți citi faimoasele opere literare în forma lor originală?