Dicționar de expresii

ro Conjuncţii duble   »   ps Double connectors

98 [nouăzeci şi opt]

Conjuncţii duble

Conjuncţii duble

98 [ اته نوي ]

98 [ اته نوي ]

Double connectors

[دوه ګونی ترکیبونه]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Pashto Joaca Mai mult
Călătoria a fost frumoasă, dar prea obositoare. س-ر----ی و- -ګ- -ی- --ړ- ک-و-کی. سفر ښکلی و، مګر ډیر ستړی کوونکی. س-ر ښ-ل- و- م-ر ډ-ر س-ړ- ک-و-ک-. -------------------------------- سفر ښکلی و، مګر ډیر ستړی کوونکی. 0
سفر ښک-- -- --ر--ی--س-ړی----نک-. سفر ښکلی و، مګر ډیر ستړی کوونکی. س-ر ښ-ل- و- م-ر ډ-ر س-ړ- ک-و-ک-. -------------------------------- سفر ښکلی و، مګر ډیر ستړی کوونکی.
Trenul a fost punctual, dar prea aglomerat. ریل -ا-ی پ----ل وخت-و،-خ----ه ګ-ڼه -ې-- و-. ریل ګاډی پر خپل وخت و، خو ګڼه ګوڼه ډېره وه. ر-ل ګ-ډ- پ- خ-ل و-ت و- خ- ګ-ه ګ-ڼ- ډ-ر- و-. ------------------------------------------- ریل ګاډی پر خپل وخت و، خو ګڼه ګوڼه ډېره وه. 0
ریل-ګا-- پر--پل-وخت و- -و ګ---ګ--ه --ره-وه. ریل ګاډی پر خپل وخت و، خو ګڼه ګوڼه ډېره وه. ر-ل ګ-ډ- پ- خ-ل و-ت و- خ- ګ-ه ګ-ڼ- ډ-ر- و-. ------------------------------------------- ریل ګاډی پر خپل وخت و، خو ګڼه ګوڼه ډېره وه.
Hotelul a fost confortabil, dar prea scump. هوټ- ر-حت---- م-ر--ی- ----. هوټل راحته وو مګر ډیر قیمت. ه-ټ- ر-ح-ه و- م-ر ډ-ر ق-م-. --------------------------- هوټل راحته وو مګر ډیر قیمت. 0
هوټ- -ا-ت--وو مګر -یر--ی--. هوټل راحته وو مګر ډیر قیمت. ه-ټ- ر-ح-ه و- م-ر ډ-ر ق-م-. --------------------------- هوټل راحته وو مګر ډیر قیمت.
Ia sau autobuzul sau trenul. هغه--ا -س-یا-ریل ګ-ډی اخ-ي. هغه یا بس یا ریل ګاډی اخلي. ه-ه ی- ب- ی- ر-ل ګ-ډ- ا-ل-. --------------------------- هغه یا بس یا ریل ګاډی اخلي. 0
هغ- ی- ب---ا ریل -ا-ی-اخلي. هغه یا بس یا ریل ګاډی اخلي. ه-ه ی- ب- ی- ر-ل ګ-ډ- ا-ل-. --------------------------- هغه یا بس یا ریل ګاډی اخلي.
Vine ori în seara asta ori mâine dimineaţă. هغه ب- ------ یا سبا-سها- -اشي. هغه به نن شپه یا سبا سهار راشي. ه-ه ب- ن- ش-ه ی- س-ا س-ا- ر-ش-. ------------------------------- هغه به نن شپه یا سبا سهار راشي. 0
ه-- ب---ن --ه یا--ب--سه-ر-را-ي. هغه به نن شپه یا سبا سهار راشي. ه-ه ب- ن- ش-ه ی- س-ا س-ا- ر-ش-. ------------------------------- هغه به نن شپه یا سبا سهار راشي.
Locuieşte sau la noi sau la hotel. ه-ه یا --وږ سره ژ-ن- -و- ی------و-- ک-. هغه یا زموږ سره ژوند کوي یا په هوټل کې. ه-ه ی- ز-و- س-ه ژ-ن- ک-ي ی- پ- ه-ټ- ک-. --------------------------------------- هغه یا زموږ سره ژوند کوي یا په هوټل کې. 0
هغ--یا ز--ږ-س-- ژوند-کوي یا -- هوټل-ک-. هغه یا زموږ سره ژوند کوي یا په هوټل کې. ه-ه ی- ز-و- س-ه ژ-ن- ک-ي ی- پ- ه-ټ- ک-. --------------------------------------- هغه یا زموږ سره ژوند کوي یا په هوټل کې.
Vorbeşte atât spaniolă cât şi engleză. هغه----هس-انوي--- --ګ--سي--برې ک--. هغه په هسپانوي او انګلیسي خبرې کوي. ه-ه پ- ه-پ-ن-ي ا- ا-ګ-ی-ي خ-ر- ک-ي- ----------------------------------- هغه په هسپانوي او انګلیسي خبرې کوي. 0
aǧ- -- aspānoêy āo -nglys-y ǩ--ê---êy aǧa pa aspānoêy āo ānglysêy ǩbrê koêy a-a p- a-p-n-ê- ā- ā-g-y-ê- ǩ-r- k-ê- ------------------------------------- aǧa pa aspānoêy āo ānglysêy ǩbrê koêy
A trăit atât în Madrid cât şi în Londra. ه-ه ------- ------رید--وا-و-----و-د-----دی. هغه په لندن او مادرید دواړو کې ژوند کړی دی. ه-ه پ- ل-د- ا- م-د-ی- د-ا-و ک- ژ-ن- ک-ی د-. ------------------------------------------- هغه په لندن او مادرید دواړو کې ژوند کړی دی. 0
aǧ- pa -n-n -o m----d---āṟo -- -on----y-dy aǧa pa lndn āo mādryd doāṟo kê žond kṟy dy a-a p- l-d- ā- m-d-y- d-ā-o k- ž-n- k-y d- ------------------------------------------ aǧa pa lndn āo mādryd doāṟo kê žond kṟy dy
Cunoaşte atât Spania cât şi Anglia. هغه-اسپا-ی---و ---ل-تا-----ړه پی---. هغه اسپانیا او انګلستان دواړه پیژني. ه-ه ا-پ-ن-ا ا- ا-ګ-س-ا- د-ا-ه پ-ژ-ي- ------------------------------------ هغه اسپانیا او انګلستان دواړه پیژني. 0
هغ- ا------ -و -نګ-س-ان-----ه-پ-ژني. هغه اسپانیا او انګلستان دواړه پیژني. ه-ه ا-پ-ن-ا ا- ا-ګ-س-ا- د-ا-ه پ-ژ-ي- ------------------------------------ هغه اسپانیا او انګلستان دواړه پیژني.
Nu este numai prost, ci şi leneş. -غ--ن---قط احم----،-ه-ه------- دی. هغه نه فقط احمق دی، هغه سست هم دی. ه-ه ن- ف-ط ا-م- د-، ه-ه س-ت ه- د-. ----------------------------------- هغه نه فقط احمق دی، هغه سست هم دی. 0
-ǧ--na fk--āḩmk -y a-a---- am-dy aǧa na fkt āḩmk dy aǧa sst am dy a-a n- f-t ā-m- d- a-a s-t a- d- --------------------------------- aǧa na fkt āḩmk dy aǧa sst am dy
Nu este numai drăguţă, ci şi inteligentă. هغ- -ه-----ښ-ل- -ه--ه-- -و---ره -م---. هغه نه فقط ښکلې ده، هغه هوښیاره هم ده. ه-ه ن- ف-ط ښ-ل- د-، ه-ه ه-ښ-ا-ه ه- د-. -------------------------------------- هغه نه فقط ښکلې ده، هغه هوښیاره هم ده. 0
aǧ--na fkt---lê d- -ǧa -o-y-r- -m--a aǧa na fkt ǩklê da aǧa aoǩyāra am da a-a n- f-t ǩ-l- d- a-a a-ǩ-ā-a a- d- ------------------------------------ aǧa na fkt ǩklê da aǧa aoǩyāra am da
Nu vorbeşte numai germană, ci şi franceză. هغه-ن---قط-پ--جر-ن-، -ل----ر--سوي----خب-ې ---. هغه نه فقط په جرمني، بلکې فرانسوي هم خبرې کوي. ه-ه ن- ف-ط پ- ج-م-ي- ب-ک- ف-ا-س-ي ه- خ-ر- ک-ي- ---------------------------------------------- هغه نه فقط په جرمني، بلکې فرانسوي هم خبرې کوي. 0
a-a -a f---pa-j-mnêy----- --ā--oê- -m ǩ--ê---êy aǧa na fkt pa jrmnêy blkê frānsoêy am ǩbrê koêy a-a n- f-t p- j-m-ê- b-k- f-ā-s-ê- a- ǩ-r- k-ê- ----------------------------------------------- aǧa na fkt pa jrmnêy blkê frānsoêy am ǩbrê koêy
Nu pot să cânt nici la pian nici la chitară. ز--نه--ی--و غ--ل- -م-------ګیت--. زه نه پیانو غږولی شم او نه ګیتار. ز- ن- پ-ا-و غ-و-ی ش- ا- ن- ګ-ت-ر- --------------------------------- زه نه پیانو غږولی شم او نه ګیتار. 0
ز- -- --ا-و-غ-ول--شم-او--ه ګیتا-. زه نه پیانو غږولی شم او نه ګیتار. ز- ن- پ-ا-و غ-و-ی ش- ا- ن- ګ-ت-ر- --------------------------------- زه نه پیانو غږولی شم او نه ګیتار.
Nu pot dansa nici vals nici samba. ز- ن- --لټز --لی ش--او ن--س-با. زه نه والټز کولی شم او نه سمبا. ز- ن- و-ل-ز ک-ل- ش- ا- ن- س-ب-. ------------------------------- زه نه والټز کولی شم او نه سمبا. 0
ز- ن- --لټز ---ی--- ---ن-----ا. زه نه والټز کولی شم او نه سمبا. ز- ن- و-ل-ز ک-ل- ش- ا- ن- س-ب-. ------------------------------- زه نه والټز کولی شم او نه سمبا.
Nu îmi place nici operă nici balet. زه او-ی-ا یا ب--- -- خوښو-. زه اوپیرا یا بیلټ نه خوښوم. ز- ا-پ-ر- ی- ب-ل- ن- خ-ښ-م- --------------------------- زه اوپیرا یا بیلټ نه خوښوم. 0
زه ---ی-ا----ب-ل- -ه --ښ--. زه اوپیرا یا بیلټ نه خوښوم. ز- ا-پ-ر- ی- ب-ل- ن- خ-ښ-م- --------------------------- زه اوپیرا یا بیلټ نه خوښوم.
Cu cât lucrezi mai repede, cu atâta termini mai repede. څ--ر- -- چ- تا----ا- --ئ-------ه-ژ- به ت-س-----ر---و-. څومره ژر چې تاسو کار کوئ ، هومره ژر به تاسو ترسره کوئ. څ-م-ه ژ- چ- ت-س- ک-ر ک-ئ ، ه-م-ه ژ- ب- ت-س- ت-س-ه ک-ئ- ------------------------------------------------------ څومره ژر چې تاسو کار کوئ ، هومره ژر به تاسو ترسره کوئ. 0
tsom---ž--çê--ā-o --- -- aomra žr--a t--o ---ra ko tsomra žr çê tāso kār ko aomra žr ba tāso trsra ko t-o-r- ž- ç- t-s- k-r k- a-m-a ž- b- t-s- t-s-a k- -------------------------------------------------- tsomra žr çê tāso kār ko aomra žr ba tāso trsra ko
Cu cât vii mai repede, cu atâta poţi să pleci mai repede. چې -ومر- ژ--تاس- راش----ه---- -م-- -اسو-پریږدئ. چې څومره ژر تاسو راشئ ، هومره دمخه تاسو پریږدئ. چ- څ-م-ه ژ- ت-س- ر-ش- ، ه-م-ه د-خ- ت-س- پ-ی-د-. ----------------------------------------------- چې څومره ژر تاسو راشئ ، هومره دمخه تاسو پریږدئ. 0
çê---omr-----t-s- rā---o-r----ǩ-----o--ry-d çê tsomra žr tāso rāš aomra dmǩa tāso prygd ç- t-o-r- ž- t-s- r-š a-m-a d-ǩ- t-s- p-y-d ------------------------------------------- çê tsomra žr tāso rāš aomra dmǩa tāso prygd
Cu cât devii mai în vârstă, cu atât devii mai comod. چې--و-ره ت-سو--وړ ش--، ---ره-آر-م--ه -----. چې څومره تاسو زوړ شئ ، هومره آرام ته غواړې. چ- څ-م-ه ت-س- ز-ړ ش- ، ه-م-ه آ-ا- ت- غ-ا-ې- -------------------------------------------- چې څومره تاسو زوړ شئ ، هومره آرام ته غواړې. 0
çê t-om-a t-s- --- š -o-ra-rām-t----āṟê çê tsomra tāso zoṟ š aomra rām ta ǧoāṟê ç- t-o-r- t-s- z-ṟ š a-m-a r-m t- ǧ-ā-ê ---------------------------------------- çê tsomra tāso zoṟ š aomra rām ta ǧoāṟê

Învăţarea limbilor pe Internet

Din ce în ce mai mulţi oameni învaţă limbi străine. Şi din ce în ce mai mulţi oameni folosesc Internetul în acest sens. Învăţarea online este diferită de cursurile clasice. Şi oferă multe avantaje ! Utilizatorii decid singuri când vor să înveţe. Ei pot alege ce vor să înveţe. Tot ei aleg cât să înveţe pe zi. Atunci când învaţă pe Internet, utilizatorii trebuie să inveţe intuitiv. Adică, trebuie să înveţe limba nouă într-un mod natural. Ca şi cum ar învăţa-o dacă ar fi copii sau în vacanţă. Pentru asta, utilizatorii învaţă pornind de la situaţii simulate. Experimentează lucruri diferite în locuri diferite. Pentru a face acest lucru, ei trebuie să fie activi în timpul procesului. Pentru unele programe, ascutătorii au nevoie de căşti şi de microfon. Acestea le permite să înveţe cu vorbitori nativi. Şi să-şi analizeze pronunţia. Astfel, putem mereu să ne îmbunătăţim limba. Putem comunica prin chat cu alţi utilizatori din cadrul comunităţii. Internetul oferă şi posibilitatea învăţării atunci când suntem în mişcare. Datorită tehnologiei digitale, putem să ne luăm limba peste tot. Cursurile online nu sunt inferioare celor convenţionale. Când programele sunt bine făcute, ele pot fi foarte eficiente. Dar cursul online nu trebuie să fie foarte colorat. Prea multe animaţii pot atrage atenţia de la materialul didactic. Creierul trebuie să proceseze fiecare impuls. Astfel, memoria poate deveni foarte încărcată în scurt timp. De aceea, este de preferat să învăţăm în linişte, dintr-o carte. Persoanele care combină metodele vechi cu cele noi fac progrese mari.