Dicționar de expresii

ro Propoziţii scundare cu sau   »   ps Subordinate clauses: if

93 [nouăzeci şi trei]

Propoziţii scundare cu sau

Propoziţii scundare cu sau

93 [ دری نوي ]

93 [ دری نوي ]

Subordinate clauses: if

[د اوب سره ماتحت بندونه]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Pashto Joaca Mai mult
Nu ştiu dacă mă iubeşte. ز- نه -و-----چې---ه--م--س-ه می-ه لري. زه نه پوهیږم چې هغه زما سره مینه لري. ز- ن- پ-ه-ږ- چ- ه-ه ز-ا س-ه م-ن- ل-ي- ------------------------------------- زه نه پوهیږم چې هغه زما سره مینه لري. 0
ز-----پوهیږم--ې---ه-زم- --- می-ه-ل--. زه نه پوهیږم چې هغه زما سره مینه لري. ز- ن- پ-ه-ږ- چ- ه-ه ز-ا س-ه م-ن- ل-ي- ------------------------------------- زه نه پوهیږم چې هغه زما سره مینه لري.
Nu ştiu dacă se întoarce. زه--- --هی-م-چې-هغ- ب--ب-ر---راشي. زه نه پوهیږم چې هغه به بیرته راشي. ز- ن- پ-ه-ږ- چ- ه-ه ب- ب-ر-ه ر-ش-. ---------------------------------- زه نه پوهیږم چې هغه به بیرته راشي. 0
ز--ن--پو-یږم-چې -غ--ب- --ر-ه----ي. زه نه پوهیږم چې هغه به بیرته راشي. ز- ن- پ-ه-ږ- چ- ه-ه ب- ب-ر-ه ر-ش-. ---------------------------------- زه نه پوهیږم چې هغه به بیرته راشي.
Nu ştiu dacă mă sună. ز- -ه پوهی-م--- -غ---- -- -نګ --ه-. زه نه پوهیږم که هغه ما ته زنګ ووهي. ز- ن- پ-ه-ږ- ک- ه-ه م- ت- ز-ګ و-ه-. ----------------------------------- زه نه پوهیږم که هغه ما ته زنګ ووهي. 0
ز- نه ---یږم -ه--غ- ما ت----ګ ---ي. زه نه پوهیږم که هغه ما ته زنګ ووهي. ز- ن- پ-ه-ږ- ک- ه-ه م- ت- ز-ګ و-ه-. ----------------------------------- زه نه پوهیږم که هغه ما ته زنګ ووهي.
Oare mă iubeşte? ا-ا-هغه -ما -ره می-ه -ر-؟ ایا هغه زما سره مینه لري؟ ا-ا ه-ه ز-ا س-ه م-ن- ل-ي- ------------------------- ایا هغه زما سره مینه لري؟ 0
ا----غ- -ما س-ه ---ه ل-ي؟ ایا هغه زما سره مینه لري؟ ا-ا ه-ه ز-ا س-ه م-ن- ل-ي- ------------------------- ایا هغه زما سره مینه لري؟
Oare vine înapoi? ا-ا هغه--ه-بی-ته ---ي؟ ایا هغه به بیرته راشي؟ ا-ا ه-ه ب- ب-ر-ه ر-ش-؟ ---------------------- ایا هغه به بیرته راشي؟ 0
ا-----ه ب- بیرته-----؟ ایا هغه به بیرته راشي؟ ا-ا ه-ه ب- ب-ر-ه ر-ش-؟ ---------------------- ایا هغه به بیرته راشي؟
Oare mă sună? هغ- به-م---- -ن- -و-ي؟ هغه به ما ته زنګ ووهي؟ ه-ه ب- م- ت- ز-ګ و-ه-؟ ---------------------- هغه به ما ته زنګ ووهي؟ 0
ه---ب- م- -ه------و--؟ هغه به ما ته زنګ ووهي؟ ه-ه ب- م- ت- ز-ګ و-ه-؟ ---------------------- هغه به ما ته زنګ ووهي؟
Mă întreb dacă se gândeşte la mine. زه--یر-- -- که---- زما په --ه --ر کو-. زه حیران یم که هغه زما په اړه فکر کوي. ز- ح-ر-ن ی- ک- ه-ه ز-ا پ- ا-ه ف-ر ک-ي- -------------------------------------- زه حیران یم که هغه زما په اړه فکر کوي. 0
زه-حیرا--یم ک- --ه --ا-پ----ه ف-- ---. زه حیران یم که هغه زما په اړه فکر کوي. ز- ح-ر-ن ی- ک- ه-ه ز-ا پ- ا-ه ف-ر ک-ي- -------------------------------------- زه حیران یم که هغه زما په اړه فکر کوي.
Mă întreb dacă are pe altcineva. زه-حی-ان--م-که --- ب- و---. زه حیران یم که هغه بل ولري. ز- ح-ر-ن ی- ک- ه-ه ب- و-ر-. --------------------------- زه حیران یم که هغه بل ولري. 0
ز- -یر----م ----غه--ل--لر-. زه حیران یم که هغه بل ولري. ز- ح-ر-ن ی- ک- ه-ه ب- و-ر-. --------------------------- زه حیران یم که هغه بل ولري.
Mă întreb dacă minte. ز----ر-ن ی--ک- ----درو- -ي. زه حیران یم که هغه دروغ وي. ز- ح-ر-ن ی- ک- ه-ه د-و- و-. --------------------------- زه حیران یم که هغه دروغ وي. 0
زه -ی-ا- یم ک- هغ- د-وغ و-. زه حیران یم که هغه دروغ وي. ز- ح-ر-ن ی- ک- ه-ه د-و- و-. --------------------------- زه حیران یم که هغه دروغ وي.
Oare se gândeşte la mine? ایا -غ--زما ---اړه ف-ر-ک--؟ ایا هغه زما په اړه فکر کوي؟ ا-ا ه-ه ز-ا پ- ا-ه ف-ر ک-ي- --------------------------- ایا هغه زما په اړه فکر کوي؟ 0
ای---غه-ز-ا-په اړه---ر کو-؟ ایا هغه زما په اړه فکر کوي؟ ا-ا ه-ه ز-ا پ- ا-ه ف-ر ک-ي- --------------------------- ایا هغه زما په اړه فکر کوي؟
Oare are pe altcineva? ای--ه-ه--و بل---ي؟ ایا هغه یو بل لري؟ ا-ا ه-ه ی- ب- ل-ي- ------------------ ایا هغه یو بل لري؟ 0
ا-ا هغه-یو-بل--ر-؟ ایا هغه یو بل لري؟ ا-ا ه-ه ی- ب- ل-ي- ------------------ ایا هغه یو بل لري؟
Oare spune adevărul? ا-ا -غه-رښتیا--ایی؟ ایا هغه رښتیا وایی؟ ا-ا ه-ه ر-ت-ا و-ی-؟ ------------------- ایا هغه رښتیا وایی؟ 0
ا-- ه-ه--ښت-- -ا-ی؟ ایا هغه رښتیا وایی؟ ا-ا ه-ه ر-ت-ا و-ی-؟ ------------------- ایا هغه رښتیا وایی؟
Mă îndoiesc că mă place cu adevărat. زه -ک ----ک--هغ- واق--- م- -وښوي. زه شک لرم که هغه واقعیا ما خوښوي. ز- ش- ل-م ک- ه-ه و-ق-ی- م- خ-ښ-ي- --------------------------------- زه شک لرم که هغه واقعیا ما خوښوي. 0
زه-ش--ل-م-ک- ه-ه واق--- ---خوښو-. زه شک لرم که هغه واقعیا ما خوښوي. ز- ش- ل-م ک- ه-ه و-ق-ی- م- خ-ښ-ي- --------------------------------- زه شک لرم که هغه واقعیا ما خوښوي.
Mă îndoiesc că îmi scrie. ز- ش---ر- که-هغه ----- ل--ي. زه شک لرم که هغه ما ته لیکي. ز- ش- ل-م ک- ه-ه م- ت- ل-ک-. ---------------------------- زه شک لرم که هغه ما ته لیکي. 0
زه شک ل-- ک--هغ---- ---لیک-. زه شک لرم که هغه ما ته لیکي. ز- ش- ل-م ک- ه-ه م- ت- ل-ک-. ---------------------------- زه شک لرم که هغه ما ته لیکي.
Mă îndoiesc că se însoară cu mine. ز- شک لرم که---ه زم- سر- ---ه-و---. زه شک لرم که هغه زما سره واده وکړي. ز- ش- ل-م ک- ه-ه ز-ا س-ه و-د- و-ړ-. ----------------------------------- زه شک لرم که هغه زما سره واده وکړي. 0
ز--ش--لر- که ه---زما-س---وا-ه ---ي. زه شک لرم که هغه زما سره واده وکړي. ز- ش- ل-م ک- ه-ه ز-ا س-ه و-د- و-ړ-. ----------------------------------- زه شک لرم که هغه زما سره واده وکړي.
Oare mă place cu adevărat? ایا-تاس--ف------ -----ه--ا---- ما--وښ-ي؟ ایا تاسو فکر کوئ چې هغه واقعیا ما خوښوي؟ ا-ا ت-س- ف-ر ک-ئ چ- ه-ه و-ق-ی- م- خ-ښ-ي- ---------------------------------------- ایا تاسو فکر کوئ چې هغه واقعیا ما خوښوي؟ 0
ایا تاسو---ر-کو- -ې-ه-ه-و-ق----م- --ښ-ي؟ ایا تاسو فکر کوئ چې هغه واقعیا ما خوښوي؟ ا-ا ت-س- ف-ر ک-ئ چ- ه-ه و-ق-ی- م- خ-ښ-ي- ---------------------------------------- ایا تاسو فکر کوئ چې هغه واقعیا ما خوښوي؟
Oare îmi scrie? ه----ه-م-ته ----؟ هغه به ماته لیکي؟ ه-ه ب- م-ت- ل-ک-؟ ----------------- هغه به ماته لیکي؟ 0
هغه--ه-مات--لیک-؟ هغه به ماته لیکي؟ ه-ه ب- م-ت- ل-ک-؟ ----------------- هغه به ماته لیکي؟
Oare se însoară cu mine? ا-ا-هغه--- -ا -------ه---ړ-؟ ایا هغه به ما سره واده وکړي؟ ا-ا ه-ه ب- م- س-ه و-د- و-ړ-؟ ---------------------------- ایا هغه به ما سره واده وکړي؟ 0
ا-ا -غه----م- سره ---ه -کړي؟ ایا هغه به ما سره واده وکړي؟ ا-ا ه-ه ب- م- س-ه و-د- و-ړ-؟ ---------------------------- ایا هغه به ما سره واده وکړي؟

Cum învaţă creierul gramatica?

Începem să învăţăm limba noastră maternă ca bebeluşi. Acest lucru se întâmplă în mod automat. Nu suntem conştienţi de acest lucru. C u toate acestea, creierul nostru are de realizat o mare sarcină în procesul învățarii. Când învățăm gramatica, de exemplu, el are mult de lucru. În fiecare zi aude lucruri noi. Acesta primește noi stimuli, în mod constant. Cu toate acestea, creierul nu poate procesa fiecare stimul individual. Tebuie să acționeze economic. Prin urmare, se orientează după regularităţi. Creierul își amintește ceea ce aude de mai multe ori. Înregistrează ori de câte ori se întâmplă un lucru specific. Pornind de la aceste exemple, el creează o regulă gramaticală. Copiii știu dacă o propoziție este corectă sau nu. Cu toate acestea, ei nu știu de ce. Creierul lor ştie regulile fără să le fi învățat. Adulții învață limbile diferit. Ei cunosc deja structurile din limba lor maternă. Acestea constituie baza pentru noile norme gramaticale. Dar, înainte de a învăța, adulții au nevoie de cursuri. Când creierul învaţă gramatica, există un sistem fix. Acest lucru poate fi văzut cu substantivele şi verbele, de exemplu. Acestea sunt stocate în diferite regiuni ale creierului. Diferite zone ale creierului sunt active atunci când le accesăm. Regulile simple sunt, de asemenea, învățate diferit decât regulile complexe. Mai multe zone ale creierului lucrează împreună cu regulile complexe. Încă nu a fost studiat cum anume creierul învaţă gramatica. Dar teoretic, știm că se poate învăța fiecare regulă de gramatică...