Dicționar de expresii

ro a „argumenta” ceva 3   »   ps giving reasons 3

77 [şaptezeci şi şapte]

a „argumenta” ceva 3

a „argumenta” ceva 3

77 [ اووه اویا ]

77 [ اووه اویا ]

giving reasons 3

[dlyl orkol]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Pashto Joaca Mai mult
De ce nu mâncaţi tortul? ته ----ک-ک--ه--و-ې؟ ته ولې کیک نه خورې؟ ت- و-ې ک-ک ن- خ-ر-؟ ------------------- ته ولې کیک نه خورې؟ 0
ت------کی- ---خ-رې؟ ته ولې کیک نه خورې؟ ت- و-ې ک-ک ن- خ-ر-؟ ------------------- ته ولې کیک نه خورې؟
Trebuie să slăbesc. ز- ب-ی- وزن -م--. زه باید وزن کموم. ز- ب-ی- و-ن ک-و-. ----------------- زه باید وزن کموم. 0
z--bāy- --n -mom za bāyd ozn kmom z- b-y- o-n k-o- ---------------- za bāyd ozn kmom
Nu îl mănânc pentru că trebuie să slăbesc. ز- دا ن---و-م--ک- چ--ز--ا-تیا---م --ن--م -ړ-. زه دا نه خورم ځکه چې زه اړتیا لرم وزن کم کړم. ز- د- ن- خ-ر- ځ-ه چ- ز- ا-ت-ا ل-م و-ن ک- ک-م- --------------------------------------------- زه دا نه خورم ځکه چې زه اړتیا لرم وزن کم کړم. 0
ز- ---نه خو-م -ک---ې -ه-اړت-- ل-- -زن ک--ک-م. زه دا نه خورم ځکه چې زه اړتیا لرم وزن کم کړم. ز- د- ن- خ-ر- ځ-ه چ- ز- ا-ت-ا ل-م و-ن ک- ک-م- --------------------------------------------- زه دا نه خورم ځکه چې زه اړتیا لرم وزن کم کړم.
De ce nu beţi berea? و-ې--ی-----څښ-؟ ولې بیر نه څښئ؟ و-ې ب-ر ن- څ-ئ- --------------- ولې بیر نه څښئ؟ 0
ولې ب-- -- --ئ؟ ولې بیر نه څښئ؟ و-ې ب-ر ن- څ-ئ- --------------- ولې بیر نه څښئ؟
Mai trebuie să conduc. زه ل--م-باید-موټر چ--م. زه لاهم باید موټر چلوم. ز- ل-ه- ب-ی- م-ټ- چ-و-. ----------------------- زه لاهم باید موټر چلوم. 0
ز- ل-هم -ای---وټر چلو-. زه لاهم باید موټر چلوم. ز- ل-ه- ب-ی- م-ټ- چ-و-. ----------------------- زه لاهم باید موټر چلوم.
Nu o beau pentru că mai trebuie să conduc. ز- -ا-نه --م ځ-ه -- -ه لا-- مو---چ--م. زه دا نه څښم ځکه چې زه لاهم موټر چلوم. ز- د- ن- څ-م ځ-ه چ- ز- ل-ه- م-ټ- چ-و-. -------------------------------------- زه دا نه څښم ځکه چې زه لاهم موټر چلوم. 0
زه-دا--- څ---ځ-ه -- زه -ا-م-موټر -ل-م. زه دا نه څښم ځکه چې زه لاهم موټر چلوم. ز- د- ن- څ-م ځ-ه چ- ز- ل-ه- م-ټ- چ-و-. -------------------------------------- زه دا نه څښم ځکه چې زه لاهم موټر چلوم.
De ce nu bei cafeaua? ت-سو-ولې----ی ن- څښ-؟ تاسو ولې کافی نه څښئ؟ ت-س- و-ې ک-ف- ن- څ-ئ- --------------------- تاسو ولې کافی نه څښئ؟ 0
tā-o-o-ê k--- n--t-ǩ tāso olê kāfy na tsǩ t-s- o-ê k-f- n- t-ǩ -------------------- tāso olê kāfy na tsǩ
Este rece. هغ- سړ--د-. هغه سړه ده. ه-ه س-ه د-. ----------- هغه سړه ده. 0
ه-ه -ړ--د-. هغه سړه ده. ه-ه س-ه د-. ----------- هغه سړه ده.
Nu o beau pentru că este rece. زه--- -ه-څښ-------- --. زه یې نه څښم ځکه یخ دی. ز- ی- ن- څ-م ځ-ه ی- د-. ----------------------- زه یې نه څښم ځکه یخ دی. 0
زه--ې نه--ښ- ځکه یخ د-. زه یې نه څښم ځکه یخ دی. ز- ی- ن- څ-م ځ-ه ی- د-. ----------------------- زه یې نه څښم ځکه یخ دی.
De ce nu bei ceaiul? ت- ولې چای نه---ې؟ ته ولې چای نه څښې؟ ت- و-ې چ-ی ن- څ-ې- ------------------ ته ولې چای نه څښې؟ 0
ت----- چای--- څښ-؟ ته ولې چای نه څښې؟ ت- و-ې چ-ی ن- څ-ې- ------------------ ته ولې چای نه څښې؟
Nu am zahăr. ز- -کر-نه --م زه شکر نه لرم ز- ش-ر ن- ل-م ------------- زه شکر نه لرم 0
ز- ش-- ---ل-م زه شکر نه لرم ز- ش-ر ن- ل-م ------------- زه شکر نه لرم
Nu îl beau pentru că nu am zahăr. ز--د--نه-څښم -ک- -ې--- --نی -ل-م. زه دا نه څښم ځکه چې زه چینی نلرم. ز- د- ن- څ-م ځ-ه چ- ز- چ-ن- ن-ر-. --------------------------------- زه دا نه څښم ځکه چې زه چینی نلرم. 0
z- dā-na-t-ǩ---z---çê za -y-y --rm za dā na tsǩm dzka çê za çyny nlrm z- d- n- t-ǩ- d-k- ç- z- ç-n- n-r- ---------------------------------- za dā na tsǩm dzka çê za çyny nlrm
De ce nu mâncaţi supa? تا-و---ې س-- نه-----؟ تاسو ولې سوپ نه خورئ؟ ت-س- و-ې س-پ ن- خ-ر-؟ --------------------- تاسو ولې سوپ نه خورئ؟ 0
ت-سو ول- س-پ------رئ؟ تاسو ولې سوپ نه خورئ؟ ت-س- و-ې س-پ ن- خ-ر-؟ --------------------- تاسو ولې سوپ نه خورئ؟
Nu am comandat-o. م- د----ه -مر نه د- ک-ی. ما دوی ته امر نه دی کړی. م- د-ی ت- ا-ر ن- د- ک-ی- ------------------------ ما دوی ته امر نه دی کړی. 0
ما د-ی--ه-ام- نه دی-کړی. ما دوی ته امر نه دی کړی. م- د-ی ت- ا-ر ن- د- ک-ی- ------------------------ ما دوی ته امر نه دی کړی.
Nu o mănânc pentru că nu am comandat-o. ز--دو---- خو-م-ځ-ه-چ- -- د-ی--ه ام- ن- دی-ک--. زه دوی نه خورم ځکه چې ما دوی ته امر نه دی کړی. ز- د-ی ن- خ-ر- ځ-ه چ- م- د-ی ت- ا-ر ن- د- ک-ی- ---------------------------------------------- زه دوی نه خورم ځکه چې ما دوی ته امر نه دی کړی. 0
ز---و--ن- خو-----ه چ- -- --ی--ه-ا-ر ن- دی--ړی. زه دوی نه خورم ځکه چې ما دوی ته امر نه دی کړی. ز- د-ی ن- خ-ر- ځ-ه چ- م- د-ی ت- ا-ر ن- د- ک-ی- ---------------------------------------------- زه دوی نه خورم ځکه چې ما دوی ته امر نه دی کړی.
De ce nu mâncaţi carnea? ت-س--ول- غوښ- نه خو-ئ؟ تاسو ولې غوښه نه خورئ؟ ت-س- و-ې غ-ښ- ن- خ-ر-؟ ---------------------- تاسو ولې غوښه نه خورئ؟ 0
ت--و و-ې غوښه-ن---ورئ؟ تاسو ولې غوښه نه خورئ؟ ت-س- و-ې غ-ښ- ن- خ-ر-؟ ---------------------- تاسو ولې غوښه نه خورئ؟
Eu sunt vegetarian. ز- ---- خور -م زه سبزی خور یم ز- س-ز- خ-ر ی- -------------- زه سبزی خور یم 0
زه سبز----- یم زه سبزی خور یم ز- س-ز- خ-ر ی- -------------- زه سبزی خور یم
Nu o mănânc pentru că sunt vegetarian. ز- -ا -- خ--- -که -ه -بز- -----م. زه دا نه خورم ځکه زه سبزی خور یم. ز- د- ن- خ-ر- ځ-ه ز- س-ز- خ-ر ی-. --------------------------------- زه دا نه خورم ځکه زه سبزی خور یم. 0
زه--- ن- خو-م ځ-ه------زی خ-----. زه دا نه خورم ځکه زه سبزی خور یم. ز- د- ن- خ-ر- ځ-ه ز- س-ز- خ-ر ی-. --------------------------------- زه دا نه خورم ځکه زه سبزی خور یم.

Gesturile ajută la învăţarea vocabularului

Când învăţăm vocabularul, creierul nostru are mult de lucru. El trebuie să stocheze fiecare cuvânt nou. Dar ne putem susţine creierul în timp ce învăţăm. Putem face asta cu ajutorul gesturilor. Gesturile ne ajută memoria. Ea reţine mai bine cuvintele atunci când folosim gestica. Acest lucru a fost demonstrat de un studiu. Cercetătorii le-au dat subiecţilor să înveţe cuvinte. Aceste cuvinte nu existau cu adevărat. Ele aparţineau unei limbi artificiale. Unele cuvinte au fost învăţate de subiecţi cu ajutorul gesturilor. Adică, subiecţii nu făceau altceva decât să asculte sau să citească nişte cuvinte. Cu ajutorul gesturilor, ei imitau semnificaţia cuvintelor. În timp ce învăţau, le-a fost măsurată activitatea corticală. Cercetătorii au făcut o descoperire importantă. Când cuvintele erau învăţate prin gesturi, mai multe zone din creier erau active. Alături de centrul de limbaj, aveau activitate şi zonele senzo-motrice. Această activitate suplimentară a creierului ne influenţează memoria. Învăţând prin gesturi, se creează reţele complexe. Aceste reţele stochează cuvintele noi în mai multe părţi ale creierului. Astfel, vocabularul poate fi procesat mai eficient. Când vrem să folosim anumite cuvinte, creierul le găseşte mult mai repede. Ele sunt mult mai bine depozitate. Este important ca gestul să aibă legătură cu cuvântul. Creierul recunoaşte când un cuvânt şi un gest nu se potrivesc. Aceste descoperiri pot duce la noi metode de predare. Persoanele care ştiu puţine lucruri despre limbă, o învaţă mai greu. Poate ar învăţa mai uşor dacă ar imita cuvintele prin gesturi.