Dicționar de expresii

ro În hotel – sosirea   »   ps In the hotel – Arrival

27 [douăzeci şi şapte]

În hotel – sosirea

În hotel – sosirea

27 [ اوه ویشت ]

27 [ اوه ویشت ]

In the hotel – Arrival

[په هوټل کې - راتګ]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Pashto Joaca Mai mult
Aveţi o cameră liberă? ا-ا-ت-----وه خ-ن----ئ؟ ایا تاسو یوه خونه لرئ؟ ا-ا ت-س- ی-ه خ-ن- ل-ئ- ---------------------- ایا تاسو یوه خونه لرئ؟ 0
ا-ا -اس- ی-ه خ-ن--ل-ئ؟ ایا تاسو یوه خونه لرئ؟ ا-ا ت-س- ی-ه خ-ن- ل-ئ- ---------------------- ایا تاسو یوه خونه لرئ؟
Am rezervat o cameră. ما یو----ره ب----ه- -ه ما یوه کمره بک کرهې ده م- ی-ه ک-ر- ب- ک-ه- د- ---------------------- ما یوه کمره بک کرهې ده 0
m---oa --r--b---raê da mā yoa kmra bk kraê da m- y-a k-r- b- k-a- d- ---------------------- mā yoa kmra bk kraê da
Numele meu este Müller. زما-نوم--ولر -ی. زما نوم مولر دی. ز-ا ن-م م-ل- د-. ---------------- زما نوم مولر دی. 0
زم--ن-م--ولر دی. زما نوم مولر دی. ز-ا ن-م م-ل- د-. ---------------- زما نوم مولر دی.
Am nevoie de o cameră single. زه یو- --ره -- -ړت-ا --م زه یوه کمره ته اړتیا لرم ز- ی-ه ک-ر- ت- ا-ت-ا ل-م ------------------------ زه یوه کمره ته اړتیا لرم 0
z- --- kmr--ta-ā-ty- lrm za yoa kmra ta āṟtyā lrm z- y-a k-r- t- ā-t-ā l-m ------------------------ za yoa kmra ta āṟtyā lrm
Am nevoie de o cameră dublă. ز- --- ک-رو-----ړ-ی---رم زه دوه کمرو ته اړتیا لرم ز- د-ه ک-ر- ت- ا-ت-ا ل-م ------------------------ زه دوه کمرو ته اړتیا لرم 0
z- d-- km-o-t- -ṟt-ā l-m za doa kmro ta āṟtyā lrm z- d-a k-r- t- ā-t-ā l-m ------------------------ za doa kmro ta āṟtyā lrm
Cât costă camera pe noapte? د -و- شپې خو---څ---- د-؟ د یوې شپې خونه څومره ده؟ د ی-ې ش-ې خ-ن- څ-م-ه د-؟ ------------------------ د یوې شپې خونه څومره ده؟ 0
د --- ش----ون- -ومره ده؟ د یوې شپې خونه څومره ده؟ د ی-ې ش-ې خ-ن- څ-م-ه د-؟ ------------------------ د یوې شپې خونه څومره ده؟
Vreau o cameră cu cadă. زه------م---ه -و--خ-نه-غ-اړ-. زه د حمام سره یوه خونه غواړم. ز- د ح-ا- س-ه ی-ه خ-ن- غ-ا-م- ----------------------------- زه د حمام سره یوه خونه غواړم. 0
ز--د--ما- سره-یوه -و-- غ-اړ-. زه د حمام سره یوه خونه غواړم. ز- د ح-ا- س-ه ی-ه خ-ن- غ-ا-م- ----------------------------- زه د حمام سره یوه خونه غواړم.
Vreau o cameră cu duş. ز--داسی--وټ---واړم چ- - ل-بل----- -ر-. زه داسی کوټه غواړم چی د لمبلو ځای لری. ز- د-س- ک-ټ- غ-ا-م چ- د ل-ب-و ځ-ی ل-ی- -------------------------------------- زه داسی کوټه غواړم چی د لمبلو ځای لری. 0
za --s--ko-- ǧ---m-çy - lm-lo dzāy --y za dāsy koṯa ǧoāṟm çy d lmblo dzāy lry z- d-s- k-ṯ- ǧ-ā-m ç- d l-b-o d-ā- l-y -------------------------------------- za dāsy koṯa ǧoāṟm çy d lmblo dzāy lry
Pot să văd camera? ایا زه-ب--د- ---ه -ګور-؟ ایا زه به دا خونه وګورم؟ ا-ا ز- ب- د- خ-ن- و-و-م- ------------------------ ایا زه به دا خونه وګورم؟ 0
āy---- ba-d- ǩon- -g-rm āyā za ba dā ǩona ogorm ā-ā z- b- d- ǩ-n- o-o-m ----------------------- āyā za ba dā ǩona ogorm
Există aici un garaj? ایا--لت---را- -ته؟ ایا دلته ګراج شته؟ ا-ا د-ت- ګ-ا- ش-ه- ------------------ ایا دلته ګراج شته؟ 0
ای--دلته ګر-ج -ت-؟ ایا دلته ګراج شته؟ ا-ا د-ت- ګ-ا- ش-ه- ------------------ ایا دلته ګراج شته؟
Există aici un seif? ایا--لته الم-ری -ت-؟ ایا دلته الماری شته؟ ا-ا د-ت- ا-م-ر- ش-ه- -------------------- ایا دلته الماری شته؟ 0
ā-----t- ālmā---š-a āyā dlta ālmāry šta ā-ā d-t- ā-m-r- š-a ------------------- āyā dlta ālmāry šta
Există aici un fax? ا-ا-دل---فک- ش-ه؟ ایا دلته فکس شته؟ ا-ا د-ت- ف-س ش-ه- ----------------- ایا دلته فکس شته؟ 0
ا-- دل---فکس--ت-؟ ایا دلته فکس شته؟ ا-ا د-ت- ف-س ش-ه- ----------------- ایا دلته فکس شته؟
Bine, iau camera. ښ----ه------ ک-ټ--واخ-م. ښه، زه به ده کوټه واخلم. ښ-، ز- ب- د- ک-ټ- و-خ-م- ------------------------ ښه، زه به ده کوټه واخلم. 0
ǩ- -- b- d- -oṯa---ǩlm ǩa za ba da koṯa oāǩlm ǩ- z- b- d- k-ṯ- o-ǩ-m ---------------------- ǩa za ba da koṯa oāǩlm
Aici este cheia. ده ک-ل- دي. ده کیلي دي. د- ک-ل- د-. ----------- ده کیلي دي. 0
d- -y--y d-y da kylêy dêy d- k-l-y d-y ------------ da kylêy dêy
Aici este bagajul meu. د- زم- -ا-ا----. ده زما سامان دی. د- ز-ا س-م-ن د-. ---------------- ده زما سامان دی. 0
d---mā --m-n-dy da zmā sāmān dy d- z-ā s-m-n d- --------------- da zmā sāmān dy
La ce oră se serveşte micul dejun? نا-ت- -ه -خت-ده؟ ناشته څه وخت ده؟ ن-ش-ه څ- و-ت د-؟ ---------------- ناشته څه وخت ده؟ 0
ن---- -ه-وخ----؟ ناشته څه وخت ده؟ ن-ش-ه څ- و-ت د-؟ ---------------- ناشته څه وخت ده؟
La ce oră se serveşte prânzul? د غ-مې---ډۍ-څ----ت ده؟ د غرمې ډوډۍ څه وخت ده؟ د غ-م- ډ-ډ- څ- و-ت د-؟ ---------------------- د غرمې ډوډۍ څه وخت ده؟ 0
د -ر-- -وډ---ه و-ت -ه؟ د غرمې ډوډۍ څه وخت ده؟ د غ-م- ډ-ډ- څ- و-ت د-؟ ---------------------- د غرمې ډوډۍ څه وخت ده؟
La ce oră se serveşte cina? د---ښ-م -وډ--څ----- د-؟ د ماښام ډوډۍ څه وخت ده؟ د م-ښ-م ډ-ډ- څ- و-ت د-؟ ------------------------ د ماښام ډوډۍ څه وخت ده؟ 0
d--āǩ------êy-t-- ----da d māǩām ḏoḏêy tsa oǩt da d m-ǩ-m ḏ-ḏ-y t-a o-t d- ------------------------- d māǩām ḏoḏêy tsa oǩt da

Importanţa pauzelor pentru o bună reuşită

Pentru a învăţa cu succes, trebuie să faceţi pauză din când în când! Noile studii ştiinţifice au arătat acest lucru. Cercetătorii au studiat fazele procesului de învăţare. S-au simulat diferite situaţii de învăţare în acest sens. Reţinem informaţii mai bine atunci când sunt structurate pe secţiuni mici. Aşadar, nu trebuie să învăţăm niciodată prea mult dintr-o dată. Trebuie să facem pauze între diferite unităţi. Reuşita învăţării noastre depinde şi de procesele biochimice. Aceste procese se desfăşoară în creierul nostru. Ele ne definesc ritmul optim de a învăţa. Atunci când memorăm lucruri noi, creierul secretă substanţe deosebite. Aceste substanţe ne influenţează activitatea celulelor cerebrale. Două enzime diferite joacă un rol important. Acestea sunt eliberate în timpul învăţării de noi informaţii. Dar ele nu sunt eliberate împreună. Efectul lor se manifestă la distanţă. Învăţăm mai bine atunci când cele două enzime sunt prezente în acelaşi timp. Iar acest succes creşte considerabil atunci când facem pauze mai dese. Este deci necesar să variem durata diferitelor faze ale învăţării. Durata pauzelor ar trebuie să varieze şi ea. Ideale ar fi, pentru început, pauzele de zece minute. Apoi o pauză de cinci minute. Mai târziu, ar trebui făcută o pauză de 30 de minute. În pauze, informaţiile noi se imprimă bine în creier. În timpul pauzelor, trebuie părăsit locul de muncă. Ar fi bine să faceţi mişcare în timpul pauzelor. Aşadar, faceţi o scurtă plimbare între sesiunile de studiu! Şi să nu vă pară rău, pentru că învăţaţi în acest timp!
Știați?
Lituaniana face parte din limbile baltice. Este vorbită de mai mult de 3 milioane de oameni. Aceștia trăiesc în Lituania, Belarus și Polonia. Singură limbă care e înrudită cu ea este letona. Deși Lituania este o țară mică, limba are multe dialecte. Lituaniana e scrisă cu litere latine, dar are și câteva simboluri speciale. Multe vocale duble se întâlnesc deseori în cuvintele acestei limbi. Vocale au varietățile lor de pronunțare, unele sunt lungi, altele scurte, altele nazale. Pronunția lituaniană nu e dificilă. Intonația e mai complicată, deoarece e flexibilă. Asta deoarece e bazată pe forma gramaticală a cuvântului. E interesant de știut că lituaniana este o limbă arhaică. E considerată limba care s-a diferențiat cel mai puțin derivată de varianta sa originară, veche. Aceasta semnifică că e foarte similară cu primele limbi indo-europene. Dacă vrei să știți ce limbă vorbeau strămoșii noștri, ar trebui să învățați lituaniana.