Dicționar de expresii

ro Trecut 3   »   ps ماضی

83 [optzeci şi trei]

Trecut 3

Trecut 3

83 [ درې اتيا ]

83 [ درې اتيا ]

ماضی

māzy

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Pashto Joaca Mai mult
a vorbi la telefon ټ-ی-ون کول ټ_____ ک__ ټ-ی-و- ک-ل ---------- ټلیفون کول 0
ṯl---n-kol ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
Am vorbit la telefon. ما تل-ف-ن-وک-. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ. 0
ما -ل-فو- وک-. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
Am vorbit tot timpul la telefon. زه-هر --- په-ت--ف-ن ک- -م. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم. 0
ز- -ر -خت -ه تل-فون----وم. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
a întreba پوښ--ه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه 0
پ----ه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Am întrebat. ما وپ--تل. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل. 0
م- ---ښ-ل. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
Am întrebat întotdeauna. ما ہ---ہ -وښتنه --ې ... م_ ہ____ پ_____ ک__ .__ م- ہ-ی-ہ پ-ښ-ن- ک-ې .-. ----------------------- ما ہمیشہ پوښتنه کړې ... 0
mā-my--p----a kṟê m_ m__ p_____ k__ m- m-š p-ǩ-n- k-ê ----------------- mā myš poǩtna kṟê
a povesti ویل و__ و-ل --- ویل 0
o-l o__ o-l --- oyl
Am povestit. ما--وی-. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل. 0
م- -وی-. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل.
Am povestit toată povestea. ټ-له----ه م----ت- وک-ه. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه. 0
ټوله-ک--- -- -ر-ه-و-ړ-. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه.
a învăţa زد- ک-ل ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول 0
ز-- -ول ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول
Am învăţat. م- زد----ي. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي. 0
ما -------. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي.
Am învăţat toată seara. ما ټ-ل-ما--م-مطا--ه----ه. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه. 0
م- ټ-ل--اښا-----لع--و-ړ-. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه.
a lucra کار ک__ ک-ر --- کار 0
ک-ر ک__ ک-ر --- کار
Am lucrat. ما -ار --ی-دی. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی. 0
م- کار ک-- --. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی.
Am lucrat toată ziua. ز- -ول---ر------ک-م. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم. 0
زه----- و----ا--ک-م. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم.
a mânca خ--ل خ___ خ-ړ- ---- خوړل 0
ǩo-l ǩ___ ǩ-ṟ- ---- ǩoṟl
Am mâncat. م---و--ې د-. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي. 0
ما خ--ل--دي. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي.
Am mâncat toată mâncarea. ما-ټو--خو-ړ- -----. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل. 0
ما--ول خ-ا----خوړ-. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل.

Istoria lingvisticii

Oamenii au fost mereu fascinaţi de limbi. De aceea istoria lingvisticii este foarte veche. Lingvistica este studiul sistematic al limbii. Oamenii contemplă limba de mii de ani. Diferitele culturi au dezvoltat sisteme diferite. Astfel s-au născut diferite descrieri ale limbii. Lingvistica de astăzi se bazează pe teorii vechi. Multe tradiţii au pornit din Grecia. Dar lucrarea cea mai veche despre limbă a apărut în India. A fost scrisă acum 3000 de ani de către gramaticianul Sakatayana. În antichitate, filozofi precum Platon studiau singuri limbile. Teoriile lor au fost apoi dezvoltate de către autorii romani. Arabii şi-au creat şi ei propriile tradiţii în secolul 8. Chiar şi atunci, operele lor conţineau descrieri exacte ale limbii arabe. În timpurile moderne, omul a vrut să găsească originea limbii. Savanţii au fost interesaţi de istoria limbii. În secolul 18, au început să compare limbile. Ei au vrut să afle cum s-au dezvoltat limbile. Mai târziu, s-au concentrat asupra studiului limbii ca sistem. Întrebarea principală a fost cum funcţionează limba. Astăzi, există multe multe direcţii în ceea ce priveşte lingvistica. După anii '50, s-au dezvoltat multe discipline. Acestea au fost puternic influenţate de alte ştiinţe. De exemplu, psiholingvistica sau comunicarea interculturală. Orientările cele mai recente în lingvistică sunt foarte specializate. Lingvistica feministă este un exemplu în acest sens. Aşadar, istoria lingvisticii continuă. Cât timp există limbile, oamenii vor gândi!