So’zlashuv kitobi

uz Negation 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [oltmish tort]

Negation 1

Negation 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w\'arba]

‫שלילה 1‬

[shlilah 1]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Hebrew O’ynang Ko’proq
Men bu sozni tushunmayapman. ‫א----א מב-ן-/----ת---י-ה.‬ ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
an- l- ---in/m--ina- et hamil--. ani lo mevin/mevinah et hamilah. a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
Men gapni tushunmayapman. ‫א-י-------ן /-ה--ת-ה--פט-‬ ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
a-- -o mev-n/mevina--et hami-hp-t. ani lo mevin/mevinah et hamishpat. a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
Men manosini tushunmayapman. ‫-ני-ל---ב-- / - -- ------ת-‬ ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
a-i-----e-----evinah et h--as--a---. ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut. a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
muallim ‫ה----‬ ‫המורה‬ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
h--o--h hamoreh h-m-r-h ------- hamoreh
Oqituvchini tushunasizmi? ‫א--- ה מ-י- - ה-את ------‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
ata-/at mevi--m-----h--t--am----? atah/at mevin/mevinah et hamoreh? a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
Ha, men uni yaxshi tushunaman. ‫כן----י -ב-- - --או-ו-היט-.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
k-n- -n--me--n---v-nah-oto h-y-ev. ken, ani mevin/mevinah oto heytev. k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
muallim ‫--ו--‬ ‫המורה‬ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ha--rah hamorah h-m-r-h ------- hamorah
Oqituvchini tushunasizmi? ‫-ת-- ה---י--/-ה-את המ-ר-?‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
atah-a- ---in/m-v-n-h ---h-mo--h? atah/at mevin/mevinah et hamorah? a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
Ha, men ularni yaxshi tushunaman. ‫-ן, א------ן-- ----------ב-‬ ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
k-n,--n- me--n------ah-otah ------. ken, ani mevin/mevinah otah heytev. k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
odamlar ‫ה-נ-י-‬ ‫האנשים‬ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
ha--nas-im ha'anashim h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
Odamlarni tushunasizmi? ‫-ת - --מ-ין /---א- הא-ש--?‬ ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
ata------------e--n-h-e- ha'-n--h-m? atah/at mevin/mevinah et ha'anashim? a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
Yoq, men uni unchalik yaxshi tushunmayman. ‫--,--ני -א---ין-/----ו-- -- כך--ו-.‬ ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
lo,-an- lo me-in-mev-na----am-k-- --k--t--. lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov. l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
qiz dosti ‫-חב--‬ ‫החברה‬ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
ha-av--ah haxaverah h-x-v-r-h --------- haxaverah
Yaxshi korgan qizingiz bormi? ‫י--------ה?‬ ‫יש לך חברה?‬ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
y--h-lekha-l--h--av-r--? yesh lekha/lakh xaverah? y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
Ha, menda bittasi bor. ‫כן, ---ל- ח-ר--‬ ‫כן, יש לי חברה.‬ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
ken,-y--h-li xa-erah. ken, yesh li xaverah. k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
qizi ‫-ב-‬ ‫הבת‬ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h--at habat h-b-t ----- habat
Sizning qizingiz bormi? ‫יש לך-ב--‬ ‫יש לך בת?‬ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
yes---ek--/-ak---at? yesh lekha/lakh bat? y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
Yoq, menda yoq. ‫לא----ן-----ת-‬ ‫לא, אין לי בת.‬ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
l-,-eyn--i-b--. lo, eyn li bat. l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -