Bu Berlinga boradigan poyezdmi?
--- -ו-הר--ת ל--ל-ן-
האם זו הרכבת לברלין?
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha--m--o/zu-hara---et--'berl--?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Bu Berlinga boradigan poyezdmi?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Soat nechada poyezd ketadi?
-א--- שעה---צ-ת ----ת-
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-e-z- sh-'-h-y-t--'-----a-e-et?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Soat nechada poyezd ketadi?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Poezd Berlinga qachon keladi?
באיזו שעה ------הר--- -ב-לי--
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b-eyzo -ha'a-----i-a--h---k---t l-b--lin?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Poezd Berlinga qachon keladi?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Kechirasiz, otishim mumkinmi?
-ליח-, -פ-ר לע-ו-?
סליחה, אפשר לעבור?
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
sl-x-----f-ha- l-'-vor?
slixah, efshar la'avor?
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Kechirasiz, otishim mumkinmi?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
Menimcha, bu joy meniki.
סל--ה- זה ה--ום של-.
סליחה, זה המקום שלי.
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
sl--ah- zeh--ama--m ssel-.
slixah, zeh hamaqom sseli.
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Menimcha, bu joy meniki.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Menimcha, siz mening ornimda otiribsiz.
-ליח-, את - --יו---/ ת--מקו--ש--.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sli-----a--h/at-y--he-/y--h-v-t---ma--- ss-l-.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Menimcha, siz mening ornimda otiribsiz.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Uyquchi qayerda?
ה--ן-נ-צא-ק-ו- ----ה?
היכן נמצא קרון השינה?
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
hey---n-n-m--a qaron-h-sheyn--?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Uyquchi qayerda?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Shpal poyezdning oxirida.
ק--- ה-----נ-צא---צ----כ--.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q--o- -ash--nah -----a-bi-t--h-h-ra-eve-.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Shpal poyezdning oxirida.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Va ovqat mashinasi qayerda? - Boshida.
היכ--נ----ק--ן-המ-------ת---ת -ר-בת.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h---han -------q---- h---s'---h? -'--i-at---r-ke--t.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Va ovqat mashinasi qayerda? - Boshida.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
pastda uxlasam boladimi?
--כל ל-----ל-ט--
אוכל לישון למטה?
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
ukha- lish-- -'-a-a-?
ukhal lishon l'matah?
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
pastda uxlasam boladimi?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
ortada uxlasam boladimi?
א--- ל-שון-ב-מ--?
אוכל לישון באמצע?
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u-ha--l-sh-n-ba'-m---?
ukhal lishon ba'emtsa?
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
ortada uxlasam boladimi?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
yuqori qavatda uxlasam boladimi?
אוכל-ליש-ן-למע-ה?
אוכל לישון למעלה?
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
uk-al-l-sh-n l'ma-l--?
ukhal lishon l'ma'lah?
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
yuqori qavatda uxlasam boladimi?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Biz qachon chegaradamiz?
----נגי- לגב-ל-
מתי נגיע לגבול?
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
m-tai--agia lagvul?
matai nagia lagvul?
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Biz qachon chegaradamiz?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Berlinga sayohat qancha vaqt oladi?
כמ---מן-או--ת--נס--ה לב-----
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
ka--h-zman -r---e--h-n--ia'h -'ber---?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Berlinga sayohat qancha vaqt oladi?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Poyezd kechikdimi?
ה-ם הרכב------ת?
האם הרכבת מאחרת?
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h--im---r-ke--t-me-a-er--?
ha'im harakevet me'axeret?
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Poyezd kechikdimi?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Oqiydigan narsangiz bormi?
יש--- משהו-לקר--?
יש לך משהו לקרוא?
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y--- lekh-/l-k- ----'h- l-qr-?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Oqiydigan narsangiz bormi?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Bu yerdan yeb-ichish mumkinmi?
א-ש--ל-נות-כאן משה- ---ו- -------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
e-sh-r ---n-- ---- --s---u -'ek-ol---l-shtot?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Bu yerdan yeb-ichish mumkinmi?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Iltimos, meni ertalab soat 7 da uygota olasizmi?
-------- ל--יר-א--י ב--ה-ש-ע-
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t-k-a-/tu-h-i l----ir -ti b'--a'-- ---va?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Iltimos, meni ertalab soat 7 da uygota olasizmi?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?