So’zlashuv kitobi

uz Negation 2   »   he ‫שלילה 2‬

65 [oltmish besh]

Negation 2

Negation 2

‫65 [שישים וחמש]‬

65 [shishim w\'xamesh]

‫שלילה 2‬

[shlilah 2]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Hebrew O’ynang Ko’proq
Uzuk qimmatmi? ‫ה-בע--י----‬ ‫הטבעת יקרה?‬ ‫-ט-ע- י-ר-?- ------------- ‫הטבעת יקרה?‬ 0
h--a-a'-t -e---ah? hataba'at yeqarah? h-t-b-'-t y-q-r-h- ------------------ hataba'at yeqarah?
Yoq, bu faqat yuz evro turadi. ‫-א- ה-א---ל- רק מ----ורו-‬ ‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ ‫-א- ה-א ע-ל- ר- מ-ה י-ר-.- --------------------------- ‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ 0
l-- hi ---h-ra--m-'ah y--o. lo, hi olah raq me'ah yuro. l-, h- o-a- r-q m-'-h y-r-. --------------------------- lo, hi olah raq me'ah yuro.
Lekin menda faqat ellik bor. ‫--ל-יש לי-רק--מי----‬ ‫אבל יש לי רק חמישים.‬ ‫-ב- י- ל- ר- ח-י-י-.- ---------------------- ‫אבל יש לי רק חמישים.‬ 0
a-al-yes--l- r-----mi--im. aval yesh li raq xamishim. a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
Siz tugatdingizmi? ‫-י-מ---בר?‬ ‫סיימת כבר?‬ ‫-י-מ- כ-ר-‬ ------------ ‫סיימת כבר?‬ 0
s-amta-----? siamta kvar? s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
Yoq hali emas. ‫-----ד--- --.‬ ‫לא, עדיין לא.‬ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
lo--ad-in-lo. lo, adain lo. l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
Lekin tez orada tugataman. ‫אב-------ב----י--.‬ ‫אבל אני כבר מסיים.‬ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י-ם-‬ -------------------- ‫אבל אני כבר מסיים.‬ 0
a-al-a-- kv-r m--a-em. aval ani kvar mesayem. a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
Yana osh istaysizmi? ‫א--/ ה --צ- ע-- ----‬ ‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ ‫-ת / ה ר-צ- ע-ד מ-ק-‬ ---------------------- ‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ 0
a---/-t --t-eh/-ot--- o----ra-? atah/at rotseh/rotsah od maraq? a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q- ------------------------------- atah/at rotseh/rotsah od maraq?
Yoq, men boshqa istamayman. ‫--, -נ- ל- --צ--‬ ‫לא, אני לא רוצה.‬ ‫-א- א-י ל- ר-צ-.- ------------------ ‫לא, אני לא רוצה.‬ 0
lo--an- -- r-tse--r-t-ah. lo, ani lo rotseh/rotsah. l-, a-i l- r-t-e-/-o-s-h- ------------------------- lo, ani lo rotseh/rotsah.
Ammo yana bir muzqaymoq. ‫אבל א-י --צ---ל-דה.‬ ‫אבל אני רוצה גלידה.‬ ‫-ב- א-י ר-צ- ג-י-ה-‬ --------------------- ‫אבל אני רוצה גלידה.‬ 0
a-al---- r---eh/r-ts-- gl-d-h. aval ani rotseh/rotsah glidah. a-a- a-i r-t-e-/-o-s-h g-i-a-. ------------------------------ aval ani rotseh/rotsah glidah.
Siz bu erda uzoq vaqt yashadingizmi? ‫---/-ה-גר-/-ה כ----ב---רב- זמן-‬ ‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ ‫-ת / ה ג- / ה כ-ן כ-ר ה-ב- ז-ן-‬ --------------------------------- ‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ 0
ata---- g---g-rah ---n--v---h----h zman? atah/at gar/garah ka'n kvar harbeh zman? a-a-/-t g-r-g-r-h k-'- k-a- h-r-e- z-a-? ---------------------------------------- atah/at gar/garah ka'n kvar harbeh zman?
Yoq, faqat bir oy. ‫--------ו-ש----.‬ ‫לא, רק חודש אחד.‬ ‫-א- ר- ח-ד- א-ד-‬ ------------------ ‫לא, רק חודש אחד.‬ 0
l---r-q-x---s- --ad. lo, raq xodesh exad. l-, r-q x-d-s- e-a-. -------------------- lo, raq xodesh exad.
Lekin men allaqachon kop odamlarni bilaman. ‫-בל --י--ב- מכי- /-- ה---------.‬ ‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י- / ה ה-ב- א-ש-ם-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ 0
ava- a-- ---r me--r-mekira----------n-shi-. aval ani kvar mekir/mekirah harbeh anashim. a-a- a-i k-a- m-k-r-m-k-r-h h-r-e- a-a-h-m- ------------------------------------------- aval ani kvar mekir/mekirah harbeh anashim.
ertaga uyga ketasanmi ‫א- / ה נו-----ת --ר-ה---ה?‬ ‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ ‫-ת / ה נ-ס- / ת מ-ר ה-י-ה-‬ ---------------------------- ‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ 0
at----t -ose-a-nos-'-t ma-ar h-baytah? atah/at nose'a/nosa'at maxar habaytah? a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- m-x-r h-b-y-a-? -------------------------------------- atah/at nose'a/nosa'at maxar habaytah?
Yoq, faqat hafta oxiri. ‫-א, ר- בסוף------.‬ ‫לא, רק בסוף השבוע.‬ ‫-א- ר- ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------- ‫לא, רק בסוף השבוע.‬ 0
l-, --q-b-so- --shavu'-. lo, raq b'sof hashavu'a. l-, r-q b-s-f h-s-a-u-a- ------------------------ lo, raq b'sof hashavu'a.
Lekin yakshanba kuni qaytaman. ‫-בל --י ---ר - ת--בר-ב-ום-ר---ן-‬ ‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ ‫-ב- א-י ח-ז- / ת כ-ר ב-ו- ר-ש-ן-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ 0
a-al an---oze-/-oz---t-k-ar-b-y-m -i's-o-. aval ani xozer/xozeret kvar beyom ri'shon. a-a- a-i x-z-r-x-z-r-t k-a- b-y-m r-'-h-n- ------------------------------------------ aval ani xozer/xozeret kvar beyom ri'shon.
Qizingiz hali katta bolganmi? ‫ה-ם---- כ-- בוג-ת-‬ ‫האם בתך כבר בוגרת?‬ ‫-א- ב-ך כ-ר ב-ג-ת-‬ -------------------- ‫האם בתך כבר בוגרת?‬ 0
h--im -----a/-it--- --ar bo-er-t? ha'im bitkha/bitekh kvar bogeret? h-'-m b-t-h-/-i-e-h k-a- b-g-r-t- --------------------------------- ha'im bitkha/bitekh kvar bogeret?
Yo‘q, u endigina o‘n yetti yoshda. ‫ל-, היא בת--ב----רה--ל--.‬ ‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ ‫-א- ה-א ב- ש-ע ע-ר- ב-ב-.- --------------------------- ‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ 0
l-- ---ba---h-- -ssre- b--va-. lo, hi bat shva essreh bilvad. l-, h- b-t s-v- e-s-e- b-l-a-. ------------------------------ lo, hi bat shva essreh bilvad.
Ammo uning allaqachon yigiti bor. ‫--ל יש ל- כבר-ח-ר.‬ ‫אבל יש לה כבר חבר.‬ ‫-ב- י- ל- כ-ר ח-ר-‬ -------------------- ‫אבל יש לה כבר חבר.‬ 0
av-l y-s----h ---- xa-e-. aval yesh lah kvar xaver. a-a- y-s- l-h k-a- x-v-r- ------------------------- aval yesh lah kvar xaver.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -