Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Ở trong cửa hàng bách hóa tổng hợp   »   sr У робној кући

52 [Năm mươi hai]

Ở trong cửa hàng bách hóa tổng hợp

Ở trong cửa hàng bách hóa tổng hợp

52 [педесет и два]

52 [pedeset i dva]

У робној кући

[U robnoj kući]

Việt Serbia Chơi Thêm
Chúng ta đi cửa hàng bách hóa tổng hợp không? Ид--- л- у ј---- р---- к---? Идемо ли у једну робну кућу? 0
I---- l- u j---- r---- k--́u? Id--- l- u j---- r---- k----? Idemo li u jednu robnu kuću? I-e-o l- u j-d-u r-b-u k-ću? --------------------------́-?
Tôi phải đi mua hàng. Ја м---- о------ к-------. Ја морам обавити куповину. 0
J- m---- o------ k-------. Ja m---- o------ k-------. Ja moram obaviti kupovinu. J- m-r-m o-a-i-i k-p-v-n-. -------------------------.
Tôi muốn mua nhiều. Хо-- п--- т--- д- к----. Хоћу пуно тога да купим. 0
H--́u p--- t--- d- k----. Ho--- p--- t--- d- k----. Hoću puno toga da kupim. H-ću p-n- t-g- d- k-p-m. ---́--------------------.
Đồ văn phòng phẩm ở đâu? Гд- с- к------------ а------? Где су канцеларијски артикли? 0
G-- s- k------------ a------? Gd- s- k------------ a------? Gde su kancelarijski artikli? G-e s- k-n-e-a-i-s-i a-t-k-i? ----------------------------?
Tôi cần phong bì và giấy viết thư. Тр---- к------ и п---- з- п----. Требам коверте и папир за писма. 0
T----- k------ i p---- z- p----. Tr---- k------ i p---- z- p----. Trebam koverte i papir za pisma. T-e-a- k-v-r-e i p-p-r z- p-s-a. -------------------------------.
Tôi cần bút bi và bút dạ. Тр---- х------- о----- и ф---------. Требам хемијске оловке и фломастере. 0
T----- h------- o----- i f---------. Tr---- h------- o----- i f---------. Trebam hemijske olovke i flomastere. T-e-a- h-m-j-k- o-o-k- i f-o-a-t-r-. -----------------------------------.
Đồ gỗ ở đâu? Гд- ј- н-------? Где је намештај? 0
G-- j- n-------? Gd- j- n-------? Gde je nameštaj? G-e j- n-m-š-a-? ---------------?
Tôi cần một cái tủ cao và một tủ ngăn kéo. Тр---- о---- и к-----. Требам ормар и комоду. 0
T----- o---- i k-----. Tr---- o---- i k-----. Trebam ormar i komodu. T-e-a- o-m-r i k-m-d-. ---------------------.
Tôi cần một bàn giấy và một cái giá sách. Тр---- п----- с-- и р----. Требам писаћи сто и регал. 0
T----- p----́i s-- i r----. Tr---- p------ s-- i r----. Trebam pisaći sto i regal. T-e-a- p-s-ći s-o i r-g-l. ------------́-------------.
Đồ chơi ở đâu? Гд- с- и------? Где су играчке? 0
G-- s- i------? Gd- s- i------? Gde su igračke? G-e s- i-r-č-e? --------------?
Tôi cần một con búp bê và một con gấu bông. Тр---- л---- и м--------. Требам лутку и медведића. 0
T----- l---- i m-------́a. Tr---- l---- i m---------. Trebam lutku i medvedića. T-e-a- l-t-u i m-d-e-i-́a. -----------------------́-.
Tôi cần một quả bóng đá và một bộ cờ quốc tế / vua. Тр---- ф-------- л---- и ш--. Требам фудбалску лопту и шах. 0
T----- f-------- l---- i š--. Tr---- f-------- l---- i š--. Trebam fudbalsku loptu i šah. T-e-a- f-d-a-s-u l-p-u i š-h. ----------------------------.
Dụng cụ ở đâu? Гд- ј- а---? Где је алат? 0
G-- j- a---? Gd- j- a---? Gde je alat? G-e j- a-a-? -----------?
Tôi cần một cái búa và một cái kìm. Tr---- č---- i k-------. Trebam čekić i kliješta. 0
T----- č---- i k-------. Tr---- č---- i k-------. Trebam čekić i kliješta. T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. -----------------------.
Tôi cần một cái máy khoan và một cái tuốc nơ vít / chìa vít. Tr---- b------- i o------. Trebam bušilicu i odvijač. 0
T----- b------- i o------. Tr---- b------- i o------. Trebam bušilicu i odvijač. T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č. -------------------------.
Đồ trang sức ở đâu? Гд- ј- н----? Где је накит? 0
G-- j- n----? Gd- j- n----? Gde je nakit? G-e j- n-k-t? ------------?
Tôi cần một dây chuyền và một vòng tay. Тр---- о------ и н--------. Требам огрлицу и наруквицу. 0
T----- o------ i n--------. Tr---- o------ i n--------. Trebam ogrlicu i narukvicu. T-e-a- o-r-i-u i n-r-k-i-u. --------------------------.
Tôi cần một cái nhẫn và hoa tai. Тр---- п----- и н-------. Требам прстен и наушнице. 0
T----- p----- i n-------. Tr---- p----- i n-------. Trebam prsten i naušnice. T-e-a- p-s-e- i n-u-n-c-. ------------------------.

Phụ nữ có năng khiếu về ngôn ngữ hơn nam giới!

Phụ nữ cũng thông minh như nam giới. Tính trung bình cả hai giới đều có chỉ số IQ bằng nhau. Tuy nhiên, các năng lực giới lại khác nhau. Ví dụ, đàn ông tư duy ba chiều tốt hơn. Họ cũng giỏi toán học hơn. Mặt khác, phụ nữ có một bộ nhớ tốt hơn. Và họ làm chủ ngôn ngữ tốt hơn. Phụ nữ ít mắc lỗi hơn về chính tả và ngữ pháp. Họ cũng có vốn từ vựng lớn hơn và đọc trôi chảy hơn. Vì vậy, họ thường đạt được kết quả tốt hơn trong các bài kiểm tra ngôn ngữ. Lý do cho lợi thế về ngôn ngữ của phụ nữ nằm trong não. Bộ não nam và nữ được tổ chức khác nhau. Nửa bên trái của não chịu trách nhiệm về ngôn ngữ. Khu vực này điều khiển quá trình ngôn ngữ. Mặc dù vậy, phụ nữ thường sử dụng cả hai nửa của bộ não khi nói. Hơn nữa, hai nửa của bộ não của nữ có thể trao đổi ý tưởng tốt hơn. Vì vậy, não phụ nữ là chủ động hơn trong xử lý lời nói. Và phụ nữ có thể xử lý lời nói hiệu quả hơn. Hiện vẫn chưa rõ vì sao bộ não lại khác nhau. Một số nhà khoa học tin rằng đó là vấn đề về sinh học. Gen nam và nữ ảnh hưởng đến sự phát triển trí não. Phụ nữ hay đàn ông cũng là do các hormone. Những người khác nói rằng sự giáo dục, nuôi dạy có ảnh hưởng đến sự phát triển của chúng ta. Bởi vì bé gái thường được nói chuyện và đọc truyện cho nghe nhiều hơn. Mặt khác, bé trai thường hay nhận được đồ chơi kỹ thuật hơn. Vì vậy,có thể là môi trường tạo hình cho não bộ của chúng ta. Mặt khác, có những khác biệt nhất định trên toàn thế giới. Và trẻ em được nuôi dạy khác nhau trong mỗi nền văn hóa ...