Ми хочем- --кі-о.
Ми хочемо в кіно.
М- х-ч-м- в к-н-.
-----------------
Ми хочемо в кіно. 0 My -ho---m----k-n-.My khochemo v kino.M- k-o-h-m- v k-n-.-------------------My khochemo v kino.
Ч- - щ--в--ьн- ---ця?
Чи є ще вільні місця?
Ч- є щ- в-л-н- м-с-я-
---------------------
Чи є ще вільні місця? 0 Ch- y- -hch- vilʹni-m-st-ya?Chy ye shche vilʹni mistsya?C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a-----------------------------Chy ye shche vilʹni mistsya?
Ко-и--очин-ється----нс?
Коли починається сеанс?
К-л- п-ч-н-є-ь-я с-а-с-
-----------------------
Коли починається сеанс? 0 Ko-y-po-h-n----ʹ--a-s-ans?Koly pochynayetʹsya seans?K-l- p-c-y-a-e-ʹ-y- s-a-s---------------------------Koly pochynayetʹsya seans?
Я--------т-ива- фі-ьм?
Як довго триває фільм?
Я- д-в-о т-и-а- ф-л-м-
----------------------
Як довго триває фільм? 0 Ya- -o-ho-t--va-e fi---?Yak dovho tryvaye filʹm?Y-k d-v-o t-y-a-e f-l-m-------------------------Yak dovho tryvaye filʹm?
Я х-т-- ---- хот-ла - --д--------у.
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду.
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у-
-----------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0 Y- ----------/ kh---la --s--i----za--.YA khotiv by / khotila b sydity zzadu.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- z-a-u---------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity zzadu.
Я хот-в--- / х-ті---- си-іти---е-ед-.
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду.
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у-
-------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0 YA k-ot-- -- / -ho---a - s-di-y----re--.YA khotiv by / khotila b sydity speredu.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- s-e-e-u-----------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity speredu.
Я хоті- -и --хоті---- -ид-----о---е---і.
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині.
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- п-с-р-д-н-.
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. 0 Y--k----- -y - ---ti-a----y-it----se--dyni.YA khotiv by / khotila b sydity poseredyni.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- p-s-r-d-n-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity poseredyni.
Фі-ь- б---за--плюю--м.
Фільм був захоплюючим.
Ф-л-м б-в з-х-п-ю-ч-м-
----------------------
Фільм був захоплюючим. 0 Fil---b-v--a-h-plyu-uchy-.Filʹm buv zakhoplyuyuchym.F-l-m b-v z-k-o-l-u-u-h-m---------------------------Filʹm buv zakhoplyuyuchym.
Філ----е-бу- --дн--.
Фільм не був нудний.
Ф-л-м н- б-в н-д-и-.
--------------------
Фільм не був нудний. 0 Fil-- -e--u- n-d-y-̆.Filʹm ne buv nudnyy-.F-l-m n- b-v n-d-y-̆----------------------Filʹm ne buv nudnyy̆.
А-- --и-а --а-а ----і-ьм.
Але книга краща за фільм.
А-е к-и-а к-а-а з- ф-л-м-
-------------------------
Але книга краща за фільм. 0 A-e-k-yha-krashc---z- -ilʹm.Ale knyha krashcha za filʹm.A-e k-y-a k-a-h-h- z- f-l-m-----------------------------Ale knyha krashcha za filʹm.
Я-а ---- ----к-?
Яка була музика?
Я-а б-л- м-з-к-?
----------------
Яка була музика? 0 Yaka--u----u-y--?Yaka bula muzyka?Y-k- b-l- m-z-k-?-----------------Yaka bula muzyka?
Які б-л- -ктори?
Які були актори?
Я-і б-л- а-т-р-?
----------------
Які були актори? 0 Y-------- a-t---?Yaki buly aktory?Y-k- b-l- a-t-r-?-----------------Yaki buly aktory?
Чи -у-и--у-т-т-и ан-лі--ь-ою-мово-?
Чи були субтитри англійською мовою?
Ч- б-л- с-б-и-р- а-г-і-с-к-ю м-в-ю-
-----------------------------------
Чи були субтитри англійською мовою? 0 C-y-bu-y-subty-r--a-h----s-ko-u-m-----?Chy buly subtytry anhliy-sʹkoyu movoyu?C-y b-l- s-b-y-r- a-h-i-̆-ʹ-o-u m-v-y-?---------------------------------------Chy buly subtytry anhliy̆sʹkoyu movoyu?
Muzika je svjetski fenomen.
Svi narodi ovog svijeta stvaraju muziku.
Muzika je razumljiva u svim kulturama.
To je potvrdilo naučno istraživanje.
Pritom se jednom izoliranom plemenu izvodila zapadna muzika.
To afričko pleme nije imalo pristup modernom svijetu.
No ipak je prepoznalo razliku između veselih i žalosnih pjesama.
Još nije istraženo zašto je to tako.
Čini se da je muzika jezik bez granica.
I svi mi smo nekako naučili da je ispravno intepretiramo.
Međutim, muzika za evoluciju nije od kakve koristi.
To što je ipak razumijemo, povezano je s našim jezikom.
Jer muzika i jezik idu zajedno.
U mozgu se obrađuju na sličan način.
Takođe slično funkcioniraju.
Oboje kombiniraju tonove i zvukove prema određenim pravilima.
Čak i bebe razumiju muziku koju su slušale u trbuhu.
Tamo slušaju melodiju jezika svoje majke.
Dolaskom na svijet bebe mogu razumjeti muziku.
Moglo bi se reći da muzika imitira melodiju jezika.
Emocije se takođe izražavaju jezikom i muzikom putem brzine.
Tako korištenjem svog jezičkog znanja razumijemo emocije u muzici.
S druge strane, muzikalni ljudi često lakše uče jezike.
Mnogi muzičari pamte jezik kao melodiju.
Na taj se način lakše sjećaju jezika.
Zanimljivo je da su uspavanke širom svijeta jako slične.
To dokazuje koliko je jezik muzike internacionalan.
I možda je najljepši jezik na svijetu...
Da li ste to znali?
Telugu je maternji jezik oko 75 miliona ljudi.
Spada u dravidske jezike.
Telugu se govori prvenstveno u jugoistočnoj Indiji.
Poslije jezika hindu i bengali to je jezik kojim govori najviše ljudi u Indiji.
Prije su se pisani i govorni telugu dosta razlikovali.
Skoro bi se moglo reći da su to bila dva različita jezika.
Onda je književni jezik moderniziran, tako da se svuda može koristiti.
Telugu se dijeli na puno dijalekata, pri čemu se sjeverni smatraju posebno čistim.
Izgovor nije baš jednostavan.
U svakom slučaju bi izgovor trebalo vježbati s govornikom maternjeg jezika.
Telugu koristi vlastito pismo.
To je mješavina abecede i slogovnog pisma.
Osobenost pisma su mnogi okrugli oblici.
Oni su tipični za južnoindijska pisma.
Učite telugu jer se s njim ima puno toga otkriti!