Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   bg Кратък разговор 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [двайсет и две]

22 [dvayset i dve]

Кратък разговор 3

[Kratyk razgovor 3]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bulharština Poslouchat Více
Kouříte? П--ит- ли? Пушите ли? П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Pu-hit- l-? Pushite li? P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Dříve ano. П----н- да. По-рано да. П---а-о д-. ----------- По-рано да. 0
P-------da. Po-rano da. P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
Ale teď už nekouřím. Н--сега-ве-е--е-пу--. Но сега вече не пуша. Н- с-г- в-ч- н- п-ш-. --------------------- Но сега вече не пуша. 0
N--s-g- -e--e--e pus-a. No sega veche ne pusha. N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
Vadí vám, že kouřím? Пр-чи -- ----ак--а- ---а? Пречи ли Ви, ако аз пуша? П-е-и л- В-, а-о а- п-ш-? ------------------------- Пречи ли Ви, ако аз пуша? 0
Prechi -i-Vi--a-o-------ha? Prechi li Vi, ako az pusha? P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
Ne, vůbec ne. Н-----об---н-. Не, въобще не. Н-, в-о-щ- н-. -------------- Не, въобще не. 0
N---v-o--h--e-n-. Ne, vyobshche ne. N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
To mi nevadí. Тов---е ми -р--и. Това не ми пречи. Т-в- н- м- п-е-и- ----------------- Това не ми пречи. 0
T-v- n------rechi. Tova ne mi prechi. T-v- n- m- p-e-h-. ------------------ Tova ne mi prechi.
Dáte si něco k pití? Ще---е--------щ-? Ще пиете ли нещо? Щ- п-е-е л- н-щ-? ----------------- Ще пиете ли нещо? 0
Shch- piet- -- ne-hc--? Shche piete li neshcho? S-c-e p-e-e l- n-s-c-o- ----------------------- Shche piete li neshcho?
Dáte si koňak? Е-и---о-я-? Един коняк? Е-и- к-н-к- ----------- Един коняк? 0
E-in-ko--a-? Edin konyak? E-i- k-n-a-? ------------ Edin konyak?
Ne, raději pivo. Н-,---ед-о--т-м-б--а. Не, предпочитам бира. Н-, п-е-п-ч-т-м б-р-. --------------------- Не, предпочитам бира. 0
Ne- predpo-hi--- -ira. Ne, predpochitam bira. N-, p-e-p-c-i-a- b-r-. ---------------------- Ne, predpochitam bira.
Cestujete hodně? Пъ--в--- л- --ог-? Пътувате ли много? П-т-в-т- л- м-о-о- ------------------ Пътувате ли много? 0
P----ate -i -n-g-? Pytuvate li mnogo? P-t-v-t- l- m-o-o- ------------------ Pytuvate li mnogo?
Ano, většinou jezdím na služební cesty. Да, о--к-ов--о--------дир--к-. Да, обикновено в командировка. Д-, о-и-н-в-н- в к-м-н-и-о-к-. ------------------------------ Да, обикновено в командировка. 0
D-,-obik-o--no-v-k-m-ndir-v--. Da, obiknoveno v komandirovka. D-, o-i-n-v-n- v k-m-n-i-o-k-. ------------------------------ Da, obiknoveno v komandirovka.
Ale teď jsme na dovolené. Н- ---- с-е -у- -а---ч-вк-. Но сега сме тук на почивка. Н- с-г- с-е т-к н- п-ч-в-а- --------------------------- Но сега сме тук на почивка. 0
No----a-s-e --k -a po-hivka. No sega sme tuk na pochivka. N- s-g- s-e t-k n- p-c-i-k-. ---------------------------- No sega sme tuk na pochivka.
To je ale vedro! Какв- жега! Каква жега! К-к-а ж-г-! ----------- Каква жега! 0
Ka-v- ---ga! Kakva zhega! K-k-a z-e-a- ------------ Kakva zhega!
Ano, dnes je opravdu horko. Да- -н-с--а---ин- е го-ещ-. Да, днес наистина е горещо. Д-, д-е- н-и-т-н- е г-р-щ-. --------------------------- Да, днес наистина е горещо. 0
Da- -ne- n--st-n- y- g-r--h-h-. Da, dnes naistina ye goreshcho. D-, d-e- n-i-t-n- y- g-r-s-c-o- ------------------------------- Da, dnes naistina ye goreshcho.
Pojďme na balkón. Да-изл-з----а -а--она. Да излезем на балкона. Д- и-л-з-м н- б-л-о-а- ---------------------- Да излезем на балкона. 0
D--iz-ez-m ---b--k-na. Da izlezem na balkona. D- i-l-z-m n- b-l-o-a- ---------------------- Da izlezem na balkona.
Zítra tady bude párty. У-ре------- --а п--т-. Утре тук ще има парти. У-р- т-к щ- и-а п-р-и- ---------------------- Утре тук ще има парти. 0
U--e---k s-ch- --- -a--i. Utre tuk shche ima parti. U-r- t-k s-c-e i-a p-r-i- ------------------------- Utre tuk shche ima parti.
Přijdete také? Щ----йдете----и В--? Ще дойдете ли и Вие? Щ- д-й-е-е л- и В-е- -------------------- Ще дойдете ли и Вие? 0
Shche-doy-e-e----i -ie? Shche doydete li i Vie? S-c-e d-y-e-e l- i V-e- ----------------------- Shche doydete li i Vie?
Ano, jsme také pozváni. Д-,-ни------ сме----ан-ни. Да, ние също сме поканени. Д-, н-е с-щ- с-е п-к-н-н-. -------------------------- Да, ние също сме поканени. 0
D-, nie s--hch- s------a-en-. Da, nie syshcho sme pokaneni. D-, n-e s-s-c-o s-e p-k-n-n-. ----------------------------- Da, nie syshcho sme pokaneni.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!