Слонъ----г-л-м.
Слонът е голям.
С-о-ъ- е г-л-м-
---------------
Слонът е голям. 0 Slon---ye go-y--.Slonyt ye golyam.S-o-y- y- g-l-a-.-----------------Slonyt ye golyam.
Ми---та-- ----а.
Мишката е малка.
М-ш-а-а е м-л-а-
----------------
Мишката е малка. 0 Mi--k-ta -- ----a.Mishkata ye malka.M-s-k-t- y- m-l-a-------------------Mishkata ye malka.
Н-----е тъм-а.
Нощта е тъмна.
Н-щ-а е т-м-а-
--------------
Нощта е тъмна. 0 N-----ta-ye-tym--.Noshchta ye tymna.N-s-c-t- y- t-m-a-------------------Noshchta ye tymna.
Д---- - -в-тъл.
Денят е светъл.
Д-н-т е с-е-ъ-.
---------------
Денят е светъл. 0 Deny----e-sv--yl.Denyat ye svetyl.D-n-a- y- s-e-y-.-----------------Denyat ye svetyl.
Наш--т д-д----мн-г- с---.
Нашият дядо е много стар.
Н-ш-я- д-д- е м-о-о с-а-.
-------------------------
Нашият дядо е много стар. 0 N-shiya- d--do--e--n--o -t--.Nashiyat dyado ye mnogo star.N-s-i-a- d-a-o y- m-o-o s-a-.-----------------------------Nashiyat dyado ye mnogo star.
П-ед---0-----н--- --л-ощ- м---.
Преди 70 години е бил още млад.
П-е-и 7- г-д-н- е б-л о-е м-а-.
-------------------------------
Преди 70 години е бил още млад. 0 P-ed- ----od-ni--- bil -s-c-- ml--.Predi 70 godini ye bil oshche mlad.P-e-i 7- g-d-n- y- b-l o-h-h- m-a-.-----------------------------------Predi 70 godini ye bil oshche mlad.
к-а-ив - гр-з-н
красив и грозен
к-а-и- и г-о-е-
---------------
красив и грозен 0 k-as-- --gr-zenkrasiv i grozenk-a-i- i g-o-e----------------krasiv i grozen
Пеп-----т--е-красив-.
Пеперудата е красива.
П-п-р-д-т- е к-а-и-а-
---------------------
Пеперудата е красива. 0 P---ru-a----- -----v-.Peperudata ye krasiva.P-p-r-d-t- y- k-a-i-a-----------------------Peperudata ye krasiva.
Пая-ъ--- гроз-н.
Паякът е грозен.
П-я-ъ- е г-о-е-.
----------------
Паякът е грозен. 0 P--akyt -- g-oz--.Payakyt ye grozen.P-y-k-t y- g-o-e-.------------------Payakyt ye grozen.
Же-- - -ег-----0 -и-ог-ама е ---е-а.
Жена с тегло 100 килограма е дебела.
Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-.
------------------------------------
Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0 Zhena --teg-- -0----lo---m- -------l-.Zhena s teglo 100 kilograma ye debela.Z-e-a s t-g-o 1-0 k-l-g-a-a y- d-b-l-.--------------------------------------Zhena s teglo 100 kilograma ye debela.
М---с тегло-5--килог-а-- --с--б.
Мъж с тегло 50 килограма е слаб.
М-ж с т-г-о 5- к-л-г-а-а е с-а-.
--------------------------------
Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 0 Myz- s-teg-- -- --log-ama y--s---.Myzh s teglo 50 kilograma ye slab.M-z- s t-g-o 5- k-l-g-a-a y- s-a-.----------------------------------Myzh s teglo 50 kilograma ye slab.
Колата е--к-п-.
Колата е скъпа.
К-л-т- е с-ъ-а-
---------------
Колата е скъпа. 0 K-l--- y--s----.Kolata ye skypa.K-l-t- y- s-y-a-----------------Kolata ye skypa.
Ве--н--ъ- е-е-т--.
Вестникът е евтин.
В-с-н-к-т е е-т-н-
------------------
Вестникът е евтин. 0 V-st----t--e yev-i-.Vestnikyt ye yevtin.V-s-n-k-t y- y-v-i-.--------------------Vestnikyt ye yevtin.
Stále více lidí vyrůstá ve vícejazyčném prostředí.
Umějí pak mluvit více než jedním jazykem.
Mnozí z nich často jednotlivé jazyky střídají.
Na základě situace se rozhodnou, který jazyk použijí.
Mluví například jiným jazykem v práci a jiným doma.
Přizpůsobují se tak svému prostředí.
Může se ale také stát, že se jazyky mění spontánně.
Tento fenomén se nazývá
střídání kódů
.
Při střídání kódů mluvčí přepne na jiný jazyk uprostřed řeči.
Může pro to mít mnoho důvodů.
Často nemůže v jednom jazyce najít vhodné slovo.
Vyjádří se potom lépe v jiném jazyce.
Nebo se člověk cítí jistější v jednom z jazyků.
Používají pak tento jazyk pro osobní účely.
Někdy určité slovo v daném jazyce neexistuje.
Člověk musí tedy použít jazyk jiný.
Nebo lidé změní jazyk proto, aby jim nebylo rozumět.
Střídání kódů tedy funguje jako tajný jazyk.
Dříve se střídání jazyků kritizovalo.
Mělo se za to, že takový člověk neumí žádný jazyk pořádně.
Dnes se na to nahlíží jinak.
Střídání kódů se považuje za speciální jazykovou schopnost.
Může být zajímavé pozorovat lidi při střídání kódů.
Často nestřídají pouze jazyk, kterým mluví.
Mění se i jiné prvky komunikace.
Mnozí mluví tím druhým jazykem rychleji, hlasitěji nebo důrazněji.
Nebo začnou najednou používat více gest a mimiky.
Střídání kódů se tak stává trochu i střídáním kultur…