Konverzační příručka

cs Části těla   »   hy Parts of the body

58 [padesát osm]

Části těla

Části těla

58 [հիսունութ]

58 [hisunut’]

Parts of the body

[marmni maser]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arménština Poslouchat Více
Nakreslím muže. Ես մի -ար- -մ--կ--ո--: Ես մի մարդ եմ նկարում: Ե- մ- մ-ր- ե- ն-ա-ո-մ- ---------------------- Ես մի մարդ եմ նկարում: 0
Ye- ----ar--yem---a-um Yes mi mard yem nkarum Y-s m- m-r- y-m n-a-u- ---------------------- Yes mi mard yem nkarum
Nejdříve hlavu. Ս-զբո-մ --ո-խ-: Սկզբում գլուխը: Ս-զ-ո-մ գ-ո-խ-: --------------- Սկզբում գլուխը: 0
Sk-b-m g---hy Skzbum glukhy S-z-u- g-u-h- ------------- Skzbum glukhy
Ten muž má na sobě klobouk. Ա-դ -ա-----լ---կ - դ-ե-: Այդ մարդը գլխարկ է դրել: Ա-դ մ-ր-ը գ-խ-ր- է դ-ե-: ------------------------ Այդ մարդը գլխարկ է դրել: 0
Ay--ma-dy --k-ark - d-el Ayd mardy glkhark e drel A-d m-r-y g-k-a-k e d-e- ------------------------ Ayd mardy glkhark e drel
Jeho vlasy nejsou vidět. Մազ--ը -են ---ում: Մազերը չեն երևում: Մ-զ-ր- չ-ն ե-և-ւ-: ------------------ Մազերը չեն երևում: 0
Ma-e-- -h--en -er---m Mazery ch’yen yerevum M-z-r- c-’-e- y-r-v-m --------------------- Mazery ch’yen yerevum
Ani jeho uši nejsou vidět. Ականջ-երը----յ--ե--չ-ն -րևո--: Ականջները նույնպես չեն երևում: Ա-ա-ջ-ե-ը ն-ւ-ն-ե- չ-ն ե-և-ւ-: ------------------------------ Ականջները նույնպես չեն երևում: 0
Aka-------n-yn--s--h’y-n -ere-um Akanjnery nuynpes ch’yen yerevum A-a-j-e-y n-y-p-s c-’-e- y-r-v-m -------------------------------- Akanjnery nuynpes ch’yen yerevum
Ani jeho záda nejsou vidět. Մեջքը-նույն------ -ր--ւմ: Մեջքը նույնպես չի երևում: Մ-ջ-ը ն-ւ-ն-ե- չ- ե-և-ւ-: ------------------------- Մեջքը նույնպես չի երևում: 0
M-jk-y-nuyn-es-ch-- y--ev-m Mejk’y nuynpes ch’i yerevum M-j-’- n-y-p-s c-’- y-r-v-m --------------------------- Mejk’y nuynpes ch’i yerevum
Nakreslím mu oči a ústa. Ես-ն-արու- -- --ք-ր- - բ-րան-: Ես նկարում եմ աչքերը և բերանը: Ե- ն-ա-ո-մ ե- ա-ք-ր- և բ-ր-ն-: ------------------------------ Ես նկարում եմ աչքերը և բերանը: 0
Y-s--kar---y----ch’k---r- y-v -er-ny Yes nkarum yem ach’k’yery yev berany Y-s n-a-u- y-m a-h-k-y-r- y-v b-r-n- ------------------------------------ Yes nkarum yem ach’k’yery yev berany
Ten muž tančí a směje se. Մար--------մ է-և ծ--աղո-մ: Մարդը պարում է և ծիծաղում: Մ-ր-ը պ-ր-ւ- է և ծ-ծ-ղ-ւ-: -------------------------- Մարդը պարում է և ծիծաղում: 0
M-rdy-paru--e-yev------ag--m Mardy parum e yev tsitsaghum M-r-y p-r-m e y-v t-i-s-g-u- ---------------------------- Mardy parum e yev tsitsaghum
Ten muž má dlouhý nos. Մ-րդը---կ-- ք-- ո---: Մարդը երկար քիթ ունի: Մ-ր-ը ե-կ-ր ք-թ ո-ն-: --------------------- Մարդը երկար քիթ ունի: 0
Mard- y--k-r-k’i-’ uni Mardy yerkar k’it’ uni M-r-y y-r-a- k-i-’ u-i ---------------------- Mardy yerkar k’it’ uni
V rukou drží hůl. Նր--ձե-ք-ն -ի -այտ --: Նրա ձեռքին մի փայտ կա: Ն-ա ձ-ռ-ի- մ- փ-յ- կ-: ---------------------- Նրա ձեռքին մի փայտ կա: 0
N-a-dzerr--i- -- --a-t ka Nra dzerrk’in mi p’ayt ka N-a d-e-r-’-n m- p-a-t k- ------------------------- Nra dzerrk’in mi p’ayt ka
Kolem krku má také šálu. Նրա---րա---ին ----ա-ֆ ------թած: Նրա պարանոցին մի շարֆ է փաթաթած: Ն-ա պ-ր-ն-ց-ն մ- շ-ր- է փ-թ-թ-ծ- -------------------------------- Նրա պարանոցին մի շարֆ է փաթաթած: 0
N-a -a--no--’-n -i-s-ar- ---’a-’-----s Nra paranots’in mi sharf e p’at’at’ats N-a p-r-n-t-’-n m- s-a-f e p-a-’-t-a-s -------------------------------------- Nra paranots’in mi sharf e p’at’at’ats
Je zima a je chladno. Ձմ-ռ---և-ց---տ: Ձմեռ է և ցուրտ: Ձ-ե- է և ց-ւ-տ- --------------- Ձմեռ է և ցուրտ: 0
D----- - --- --’-rt Dzmerr e yev ts’urt D-m-r- e y-v t-’-r- ------------------- Dzmerr e yev ts’urt
Jeho paže jsou silné. Ձեռքե-ը ամրակ-զմ --: Ձեռքերը ամրակազմ են: Ձ-ռ-ե-ը ա-ր-կ-զ- ե-: -------------------- Ձեռքերը ամրակազմ են: 0
D-er-k---ry -m-a---- -en Dzerrk’yery amrakazm yen D-e-r-’-e-y a-r-k-z- y-n ------------------------ Dzerrk’yery amrakazm yen
I jeho nohy jsou silné. Ո-ք-ր- --ւ-ն--- ---ա---մ ե-: Ոտքերը նույնպես ամրակազմ են: Ո-ք-ր- ն-ւ-ն-ե- ա-ր-կ-զ- ե-: ---------------------------- Ոտքերը նույնպես ամրակազմ են: 0
Vot--ye--------e- am---------n Votk’yery nuynpes amrakazm yen V-t-’-e-y n-y-p-s a-r-k-z- y-n ------------------------------ Votk’yery nuynpes amrakazm yen
Ten muž je ze sněhu. Մարդը ձ---ն-ց-----տրաստվա-: Մարդը ձյունից է պատրաստված: Մ-ր-ը ձ-ո-ն-ց է պ-տ-ա-տ-ա-: --------------------------- Մարդը ձյունից է պատրաստված: 0
M-rd- -zy-----’ e -atrastva-s Mardy dzyunits’ e patrastvats M-r-y d-y-n-t-’ e p-t-a-t-a-s ----------------------------- Mardy dzyunits’ e patrastvats
Nemá na sobě žádné kalhoty a žádný kabát. Նա վարտ-ք - --ր--կո- չի-կ-ու-: Նա վարտիք և վերարկու չի կրում: Ն- վ-ր-ի- և վ-ր-ր-ո- չ- կ-ո-մ- ------------------------------ Նա վարտիք և վերարկու չի կրում: 0
N- v-r-ik’ ----v---r-- -h’- --um Na vartik’ yev verarku ch’i krum N- v-r-i-’ y-v v-r-r-u c-’- k-u- -------------------------------- Na vartik’ yev verarku ch’i krum
Ale nemrzne. Բ--- ----ը--- --ս---: Բայց մարդը չի մրսում: Բ-յ- մ-ր-ը չ- մ-ս-ւ-: --------------------- Բայց մարդը չի մրսում: 0
B-y-s- --r-y-c-’- ---um Bayts’ mardy ch’i mrsum B-y-s- m-r-y c-’- m-s-m ----------------------- Bayts’ mardy ch’i mrsum
Je to sněhulák. Ն---ն--արդ-է: Նա ձնեմարդ է: Ն- ձ-ե-ա-դ է- ------------- Նա ձնեմարդ է: 0
Na ---------e Na dznemard e N- d-n-m-r- e ------------- Na dznemard e

Jazyk našich předků

Moderní jazyky mohou lingvisté analyzovat. K tomu se používají různé metody. Jak ale lidé mluvili před mnoha tisíci lety? Odpověď na tuto otázku je mnohem těžší. Přesto se jí vědci zaobírají již dlouhá léta. Rádi by zjistili, jak se dříve mluvilo. Snaží se proto rekonstruovat staré jazykové formy. Američtí vědci právě učinili zajímavý objev. Analyzovali více než 2 000 jazyků. Zkoumali přitom především větnou stavbu těchto jazyků. Výsledky jejich studie byly velmi zajímavé. Zhruba polovina jazyků měla větnou stavbu S-O-V. To znamená, že u vět platil tento princip: podmět (Subject), předmět (Object), přísudek (Verb). Více než 700 jazyků se řídí strukturou S-V-O. A zhruba 160 jazyků používá systém V-S-O. Jen asi 40 jazyků užívá stavbu V-O-S. U 120 jazyků se prokázala smíšená forma. Na druhou stranu, systémy O-V-S a O-S-V jsou mnohem vzácnější. Většina zkoumaných jazyků užívá princip S-O-V. Jsou to například perština, japonština nebo turečtina. Většina současných živých jazyků se však řídí strukturou S-V-O. U dnešních indoevropských jazyků tato větná stavba převažuje. Vědci věří, že model S-O-V se používal v minulosti. Tato stavba byla základem všech jazyků. Potom se však jazyky vyvíjely odlišně. Zatím nevíme, proč se to stalo. Různé typy větné stavby ale musejí mít nějaký důvod. Neboť v evolučním vývoji přežije jen to, co má určité výhody...