Sprachführer

de In der Stadt   »   hy In the city

25 [fünfundzwanzig]

In der Stadt

In der Stadt

25 [քսանհինգ]

25 [k’sanhing]

In the city

[k’aghak’um]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Armenisch Hören Mehr
Ich möchte zum Bahnhof. Ե- ուզո-մ-եմ գ-ալ եր-աթ-ւ-այի- -այ--ան: Ես ուզում եմ գնալ երկաթուղային կայարան: Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա- ե-կ-թ-ւ-ա-ի- կ-յ-ր-ն- --------------------------------------- Ես ուզում եմ գնալ երկաթուղային կայարան: 0
Y---uzum--em gna--y-rk----ghay-----yar-n Yes uzum yem gnal yerkat’ughayin kayaran Y-s u-u- y-m g-a- y-r-a-’-g-a-i- k-y-r-n ---------------------------------------- Yes uzum yem gnal yerkat’ughayin kayaran
Ich möchte zum Flughafen. Ես--ւ-ու---- գն---օդ---վ--այ--: Ես ուզում եմ գնալ օդանավակայան: Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա- օ-ա-ա-ա-ա-ա-: ------------------------------- Ես ուզում եմ գնալ օդանավակայան: 0
Y-s ---m --m -n-l o-----a--y-n Yes uzum yem gnal odanavakayan Y-s u-u- y-m g-a- o-a-a-a-a-a- ------------------------------ Yes uzum yem gnal odanavakayan
Ich möchte ins Stadtzentrum. Ե--ո-զ----ե--գնալ ք--աքի --նտր--: Ես ուզում եմ գնալ քաղաքի կենտրոն: Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա- ք-ղ-ք- կ-ն-ր-ն- --------------------------------- Ես ուզում եմ գնալ քաղաքի կենտրոն: 0
Ye- ---m-ye---n---k’a--a-’i -e--ron Yes uzum yem gnal k’aghak’i kentron Y-s u-u- y-m g-a- k-a-h-k-i k-n-r-n ----------------------------------- Yes uzum yem gnal k’aghak’i kentron
Wie komme ich zum Bahnhof? Ի---------ամ-երկ-----ա--ն-կա-ար--: Ինչպե՞ս գնամ երկաթուղային կայարան: Ի-չ-ե-ս գ-ա- ե-կ-թ-ւ-ա-ի- կ-յ-ր-ն- ---------------------------------- Ինչպե՞ս գնամ երկաթուղային կայարան: 0
Inc---e՞--gnam-y--k--’---ay---k-y--an Inch’pe՞s gnam yerkat’ughayin kayaran I-c-’-e-s g-a- y-r-a-’-g-a-i- k-y-r-n ------------------------------------- Inch’pe՞s gnam yerkat’ughayin kayaran
Wie komme ich zum Flughafen? Ի----՞ս-գ-ա---դան-----յ--: Ինչպե՞ս գնամ օդանավակայան: Ի-չ-ե-ս գ-ա- օ-ա-ա-ա-ա-ա-: -------------------------- Ինչպե՞ս գնամ օդանավակայան: 0
Inc-’---s gnam --anava---an Inch’pe՞s gnam odanavakayan I-c-’-e-s g-a- o-a-a-a-a-a- --------------------------- Inch’pe՞s gnam odanavakayan
Wie komme ich ins Stadtzentrum? Ի-չպե-ս ---- ---ա-- -ենտրո-: Ինչպե՞ս գնամ քաղաքի կենտրոն: Ի-չ-ե-ս գ-ա- ք-ղ-ք- կ-ն-ր-ն- ---------------------------- Ինչպե՞ս գնամ քաղաքի կենտրոն: 0
Inch’---s --a--k--g-a--i-ke-t--n Inch’pe՞s gnam k’aghak’i kentron I-c-’-e-s g-a- k-a-h-k-i k-n-r-n -------------------------------- Inch’pe՞s gnam k’aghak’i kentron
Ich brauche ein Taxi. Ին- --ք-- --հ-ր--վոր: Ինձ տաքսի է հարկավոր: Ի-ձ տ-ք-ի է հ-ր-ա-ո-: --------------------- Ինձ տաքսի է հարկավոր: 0
In-z-t-k----- ha-kav-r Indz tak’si e harkavor I-d- t-k-s- e h-r-a-o- ---------------------- Indz tak’si e harkavor
Ich brauche einen Stadtplan. Ինձ քաղ--ի -ար-եզ-է -ար----ր: Ինձ քաղաքի քարտեզ է հարկավոր: Ի-ձ ք-ղ-ք- ք-ր-ե- է հ-ր-ա-ո-: ----------------------------- Ինձ քաղաքի քարտեզ է հարկավոր: 0
I----k’---ak’- -’-r-e- e --r--vor Indz k’aghak’i k’artez e harkavor I-d- k-a-h-k-i k-a-t-z e h-r-a-o- --------------------------------- Indz k’aghak’i k’artez e harkavor
Ich brauche ein Hotel. Ին- հ-ո------ է հար-----: Ինձ հյուրանոց է հարկավոր: Ի-ձ հ-ո-ր-ն-ց է հ-ր-ա-ո-: ------------------------- Ինձ հյուրանոց է հարկավոր: 0
In-- hyuran--------a-k-v-r Indz hyuranots’ e harkavor I-d- h-u-a-o-s- e h-r-a-o- -------------------------- Indz hyuranots’ e harkavor
Ich möchte ein Auto mieten. Ես---զ-ւմ եմ ա--ո----նա --րձել: Ես ուզում եմ ավտոմեքենա վարձել: Ե- ո-զ-ւ- ե- ա-տ-մ-ք-ն- վ-ր-ե-: ------------------------------- Ես ուզում եմ ավտոմեքենա վարձել: 0
Y-- -z-m --m a-tome-’-e-- va-dzel Yes uzum yem avtomek’yena vardzel Y-s u-u- y-m a-t-m-k-y-n- v-r-z-l --------------------------------- Yes uzum yem avtomek’yena vardzel
Hier ist meine Kreditkarte. Սա -մ վար----ն---ր-- է: Սա իմ վարկային քարտն է: Ս- ի- վ-ր-ա-ի- ք-ր-ն է- ----------------------- Սա իմ վարկային քարտն է: 0
S- i---a--ay----’artn e Sa im varkayin k’artn e S- i- v-r-a-i- k-a-t- e ----------------------- Sa im varkayin k’artn e
Hier ist mein Führerschein. Ս- ի-----որդ-----ի-ա-ո-ն-ն-է: Սա իմ վարորդական իրավունքն է: Ս- ի- վ-ր-ր-ա-ա- ի-ա-ո-ն-ն է- ----------------------------- Սա իմ վարորդական իրավունքն է: 0
Sa-im-var-rd---n---a---k-n e Sa im varordakan iravunk’n e S- i- v-r-r-a-a- i-a-u-k-n e ---------------------------- Sa im varordakan iravunk’n e
Was gibt es in der Stadt zu sehen? Ի՞ն- կ------ք--մ---սնելու: Ի՞նչ կա քաղաքում տեսնելու: Ի-ն- կ- ք-ղ-ք-ւ- տ-ս-ե-ո-: -------------------------- Ի՞նչ կա քաղաքում տեսնելու: 0
I-n--- -- k-ag---’um-t-s--lu I՞nch’ ka k’aghak’um tesnelu I-n-h- k- k-a-h-k-u- t-s-e-u ---------------------------- I՞nch’ ka k’aghak’um tesnelu
Gehen Sie in die Altstadt. Գնաց-- դ-պի---ն------: Գնացեք դեպի հին քաղաք: Գ-ա-ե- դ-պ- հ-ն ք-ղ-ք- ---------------------- Գնացեք դեպի հին քաղաք: 0
Gn-ts’--k---e----in ----h-k’ Gnats’yek’ depi hin k’aghak’ G-a-s-y-k- d-p- h-n k-a-h-k- ---------------------------- Gnats’yek’ depi hin k’aghak’
Machen Sie eine Stadtrundfahrt. Քա--քո----րջ-յց-ա-ե-: Քաղաքում շրջայց արեք: Ք-ղ-ք-ւ- շ-ջ-յ- ա-ե-: --------------------- Քաղաքում շրջայց արեք: 0
K’----k’------j-yts-----k’ K’aghak’um shrjayts’ arek’ K-a-h-k-u- s-r-a-t-’ a-e-’ -------------------------- K’aghak’um shrjayts’ arek’
Gehen Sie zum Hafen. Գ-ացե---ե---ն--ա-ա--իստ: Գնացեք դեպի նավահանգիստ: Գ-ա-ե- դ-պ- ն-վ-հ-ն-ի-տ- ------------------------ Գնացեք դեպի նավահանգիստ: 0
Gn-ts’-----depi nava--ngi-t Gnats’yek’ depi navahangist G-a-s-y-k- d-p- n-v-h-n-i-t --------------------------- Gnats’yek’ depi navahangist
Machen Sie eine Hafenrundfahrt. Ն---հ---ս--ւմ --ջ-յց -ատար--: Նավահանգստում շրջայց կատարեք: Ն-վ-հ-ն-ս-ո-մ շ-ջ-յ- կ-տ-ր-ք- ----------------------------- Նավահանգստում շրջայց կատարեք: 0
N-----n---um---rj---s---atare-’ Navahangstum shrjayts’ katarek’ N-v-h-n-s-u- s-r-a-t-’ k-t-r-k- ------------------------------- Navahangstum shrjayts’ katarek’
Welche Sehenswürdigkeiten gibt es außerdem noch? Էլ ի՞նչ --ս--ժ-- վայր-ր կա-: Էլ ի՞նչ տեսարժան վայրեր կան: Է- ի-ն- տ-ս-ր-ա- վ-յ-ե- կ-ն- ---------------------------- Էլ ի՞նչ տեսարժան վայրեր կան: 0
El--՞n-----esa--han -----r-k-n El i՞nch’ tesarzhan vayrer kan E- i-n-h- t-s-r-h-n v-y-e- k-n ------------------------------ El i՞nch’ tesarzhan vayrer kan

Slawische Sprachen

Für 300 Millionen Menschen ist eine slawische Sprache Muttersprache. Die slawischen Sprachen gehören zu den indoeuropäischen Sprachen. Es gibt etwa 20 slawische Sprachen. Die bedeutendste unter ihnen ist das Russische. Mehr als 150 Millionen sprechen Russisch als Muttersprache. Danach folgen Polnisch und Ukrainisch mit je 50 Millionen Sprechern. In der Sprachwissenschaft werden die slawischen Sprachen unterteilt. Es gibt westslawische, ostslawische und südslawische Sprachen. Westslawische Sprachen sind Polnisch, Tschechisch und Slowakisch. Russisch, Ukrainisch und Weißrussisch sind ostslawische Sprachen. Südslawischen Sprachen sind Serbisch, Kroatisch und Bulgarisch. Daneben gibt es viele weitere slawische Sprachen. Diese werden aber nur von relativ wenig Menschen gesprochen. Die slawischen Sprachen stammen von einer gemeinsamen Protosprache ab. Die einzelnen Sprachen haben sich relativ spät aus dieser entwickelt. Sie sind also jünger als die germanischen und romanischen Sprachen. Ein Großteil des Wortschatzes der slawischen Sprachen ähnelt sich. Das liegt daran, dass sie sich erst relativ spät voneinander trennten. Aus wissenschaftlicher Sicht sind die slawischen Sprachen konservativ. Das bedeutet, sie enthalten noch viele alte Strukturen. Andere indoeuropäische Sprachen haben diese alten Formen verloren. Slawische Sprachen sind deshalb für die Forschung sehr interessant. Mit ihnen kann man Rückschlüsse auf frühere Sprachen ziehen. Das Indoeuropäische soll so von Forschern rekonstruiert werden. Charakteristisch für die slawischen Sprachen sind die wenigen Vokale. Außerdem gibt es viele Laute, die in anderen Sprachen nicht vorkommen. Besonders Westeuropäer haben deshalb oft Probleme mit der Aussprache. Aber keine Angst – alles wird gut! Auf Polnisch: Wszystko będzie dobrze!
Wussten Sie das?
Das Kroatische zählt zu den südslawischen Sprachen. Mit dem Serbischen, dem Bosnischen und dem Montenegrinischen ist es eng verwandt. Das bedeutet, dass sich die Sprecher dieser Sprachen sehr gut untereinander verständigen können. Von daher behaupten manche Sprachwissenschaftler, dass das Kroatische gar keine eigene Sprache sei. Sie meinen, dass es sich dabei nur um eine der zahlreichen Varietäten des Serbokroatischen handelt. Weltweit wird Kroatisch von ungefähr 7 Millionen Menschen gesprochen. Die Schrift ist lateinisch. Das kroatische Alphabet hat 30 Buchstaben, darunter auch einige Sonderzeichen. Bei der Rechtschreibung wird sich stets an der Aussprache orientiert. Auch bei Begriffen, die aus anderen Sprachen übernommen wurden, gilt diese Regel. Ebenfalls typisch für das Kroatische ist sein melodischer Wortakzent. Das heißt, dass bei der Betonung von Wörtern die Höhe der Silben einen Unterschied machen kann. Mit sieben verschiedenen Fällen ist die Grammatik nicht unbedingt leicht zu erlernen. Dennoch lohnt sich die Mühe. Kroatien ist nämlich ein traumhaftes Urlaubsland!