Ե--դա գի-եմ- -ս--ա-գ-տե-:
Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի:
Ե- դ- գ-տ-մ- ե- դ- գ-տ-ի-
-------------------------
Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի: 0 Ye-------tem--yes--a -i--iYes da gitem- yes da giteiY-s d- g-t-m- y-s d- g-t-i--------------------------Yes da gitem- yes da gitei
Ե-----գր--մ -մ-----դա-գրե----:
Ես դա գրում եմ- ես դա գրել էի:
Ե- դ- գ-ո-մ ե-- ե- դ- գ-ե- է-:
------------------------------
Ես դա գրում եմ- ես դա գրել էի: 0 Ye--da -ru- --m- yes--- -r-- eiYes da grum yem- yes da grel eiY-s d- g-u- y-m- y-s d- g-e- e--------------------------------Yes da grum yem- yes da grel ei
Ես-դ--լ-ո-մ եմ- ես-դ-----լ էի:
Ես դա լսում եմ- ես դա լսել էի:
Ե- դ- լ-ո-մ ե-- ե- դ- լ-ե- է-:
------------------------------
Ես դա լսում եմ- ես դա լսել էի: 0 Y-s da-l--- -----y----a---el--iYes da lsum yem- yes da lsel eiY-s d- l-u- y-m- y-s d- l-e- e--------------------------------Yes da lsum yem- yes da lsel ei
Ես դ--բ-------մ- -- դ---ե-ել -ի:
Ես դա բերում եմ- ես դա բերել էի:
Ե- դ- բ-ր-ւ- ե-- ե- դ- բ-ր-լ է-:
--------------------------------
Ես դա բերում եմ- ես դա բերել էի: 0 Y---d----rum-y--- y-- d------l eiYes da berum yem- yes da berel eiY-s d- b-r-m y-m- y-s d- b-r-l e----------------------------------Yes da berum yem- yes da berel ei
Ես----տա-ո---ե---ես-դ- --րել էի:
Ես դա տանում եմ- ես դա տարել էի:
Ե- դ- տ-ն-ւ- ե-- ե- դ- տ-ր-լ է-:
--------------------------------
Ես դա տանում եմ- ես դա տարել էի: 0 Y-s da------ -em- --s--- -arel -iYes da tanum yem- yes da tarel eiY-s d- t-n-m y-m- y-s d- t-r-l e----------------------------------Yes da tanum yem- yes da tarel ei
Ես -- գ---մ -մ---ս--ա գ-ե- է-:
Ես դա գնում եմ- ես դա գնել էի:
Ե- դ- գ-ո-մ ե-- ե- դ- գ-ե- է-:
------------------------------
Ես դա գնում եմ- ես դա գնել էի: 0 Y-- d- --u--y-m- y-s -a -nel eiYes da gnum yem- yes da gnel eiY-s d- g-u- y-m- y-s d- g-e- e--------------------------------Yes da gnum yem- yes da gnel ei
Ե--դ- -աց-տ-ու- -մ---ս դ--բացա--ել էի:
Ես դա բացատրում եմ- ես դա բացատրել էի:
Ե- դ- բ-ց-տ-ո-մ ե-- ե- դ- բ-ց-տ-ե- է-:
--------------------------------------
Ես դա բացատրում եմ- ես դա բացատրել էի: 0 Y-s--a --t-’at---------yes -a -a--’atre--eiYes da bats’atrum yem- yes da bats’atrel eiY-s d- b-t-’-t-u- y-m- y-s d- b-t-’-t-e- e--------------------------------------------Yes da bats’atrum yem- yes da bats’atrel ei
Ե- դ--գիտեմ--ես-դ-----ե-:
Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի:
Ե- դ- գ-տ-մ- ե- դ- գ-տ-ի-
-------------------------
Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի: 0 Y-s--a ----m--ye---a giteiYes da gitem- yes da giteiY-s d- g-t-m- y-s d- g-t-i--------------------------Yes da gitem- yes da gitei
Negative Wörter werden nicht in Muttersprache übersetzt
Beim Lesen übersetzen Mehrsprachige unbewusst in ihre Muttersprache.
Das geschieht ganz automatisch, die Leser merken es also nicht.
Man könnte sagen, das Gehirn funktioniert wie ein Simultanübersetzer.
Es übersetzt aber nicht alles!
Eine Studie hat gezeigt, dass das Gehirn einen eingebauten Filter hat.
Dieser Filter entscheidet darüber, was übersetzt wird.
Und es scheint, als ob der Filter bestimmte Wörter ignoriert.
Negative Wörter werden nicht in die Muttersprache übersetzt.
Für ihr Experiment wählten die Forscher chinesische Muttersprachler.
Alle Probanden sprachen Englisch als Zweitsprache.
Die Testpersonen sollten mehrere englische Wörter bewerten.
Diese Wörter hatten verschiedene emotionale Inhalte.
Es waren positive, negative und neutrale Begriffe.
Während die Probanden die Wörter lasen, wurde ihr Gehirn untersucht.
Das heißt, die Forscher maßen die elektrische Hirnaktivität.
So konnten sie erkennen, wie das Gehirn arbeitete.
Beim Übersetzen von Wörtern werden bestimmte Signale erzeugt.
Sie zeigen an, dass das Gehirn aktiv ist.
Bei den negativen Wörtern zeigten die Probanden aber keine Aktivität.
Nur die positiven oder neutralen Begriffe wurden übersetzt.
Warum das so ist, wissen die Forscher noch nicht.
Theoretisch müsste das Gehirn alle Wörter gleich verarbeiten.
Es kann aber sein, dass der Filter jedes Wort kurz überprüft.
Noch während es in der Zweitsprache gelesen wird, wird es analysiert.
Wenn ein Wort negativ ist, wird das Gedächtnis blockiert.
So kann es nicht auf das muttersprachliche Wort zurückgreifen.
Menschen können sehr empfindlich auf Wörter reagieren.
Vielleicht will das Gehirn sie vor emotionalen Schocks schützen…