Sprachführer

de etwas begründen 2   »   hy giving reasons 2

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

etwas begründen 2

76 [յոթանասունվեց]

76 [yot’anasunvets’]

giving reasons 2

[inch’ vor ban himnavorel 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Armenisch Hören Mehr
Warum bist du nicht gekommen? Ինչ-ւ- չե-- եկ--: Ինչու՞ չեիր եկել: Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիր եկել: 0
Inc-’u--c---eir---kel Inch’u՞ ch’yeir yekel I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
Ich war krank. Ես --վ--դ --: Ես հիվանդ էի: Ե- հ-վ-ն- է-: ------------- Ես հիվանդ էի: 0
Y-s------d--i Yes hivand ei Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. Ե---ե- ----, ո-ո-հե-և -- -ի-ան--է-: Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-: ----------------------------------- Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: 0
Ye- ch’--i yek-l- v--ov--t---yes hiv-nd-ei Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Warum ist sie nicht gekommen? Ի-չու- չ---ն- --ե-: Ինչու՞ չէր նա եկել: Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
Inch-u՞ --’-r--a -e--l Inch’u՞ ch’er na yekel I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
Sie war müde. Նա -ոգ-ա----: Նա հոգնած էր: Ն- հ-գ-ա- է-: ------------- Նա հոգնած էր: 0
Na -og-ats -r Na hognats er N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. Ն----ր ե-ե---որ---ետ- ---հ--ն-ծ-է-: Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-: ----------------------------------- Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: 0
Na -h--r--ekel----rov--te- na ho--a---er Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e- ---------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Warum ist er nicht gekommen? Ինչ--՞ -էր-ն---կե-: Ինչու՞ չէր նա եկել: Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
Inch’u՞-c-’----a --kel Inch’u՞ ch’er na yekel I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
Er hatte keine Lust. Ն----ճո--- -ուներ: Նա հաճույք չուներ: Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ------------------ Նա հաճույք չուներ: 0
Na h------’ -h’-n-r Na hachuyk’ ch’uner N- h-c-u-k- c-’-n-r ------------------- Na hachuyk’ ch’uner
Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. Նա չ-- -կ-լ--ո---ե-ե---նա-հա-ու-----ւն-ր: Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ----------------------------------------- Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: 0
N--c---r--eke-,---r---het-v n- ha-huyk’--h---er Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r ----------------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Warum seid ihr nicht gekommen? Ին-ո-՞-չե-ք --ե-: Ինչու՞ չեիք եկել: Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիք եկել: 0
Inc---------ei-’ -ek-l Inch’u՞ ch’yeik’ yekel I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Unser Auto ist kaputt. Մ-------նա- -չաց-----: Մեր մեքենան փչացել էր: Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ---------------------- Մեր մեքենան փչացել էր: 0
Mer---k’-e----p’ch--t-’-e---r Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e- ----------------------------- Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. Մ-----էին---կ-լ,-որո-հ-տև --ր մե-ե-ա--փչա-ել---: Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ------------------------------------------------ Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: 0
M-nk’ ch-ein-’-y---l,-vo--vh-te- mer m--’y--an p--h-----ye--er Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e- -------------------------------------------------------------- Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Warum sind die Leute nicht gekommen? Ինչ-ւ----ին---րդիկ ե-ե-: Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-: ------------------------ Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: 0
I-------ch’e-n--ar-ik y-kel Inch’u՞ ch’ein mardik yekel I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l --------------------------- Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Sie haben den Zug verpasst. Ն-ա-ք-գ---ք-- է-ն-ու-ացել: Նրանք գնացքից էին ուշացել: Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- -------------------------- Նրանք գնացքից էին ուշացել: 0
Nr-----gnat-’k’-t-- -i- -s-ats---l Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e- ---------------------------------- Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. Ն--նք---ի-----լ- որով-----գ--ց-ից --ն ------լ: Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- ---------------------------------------------- Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: 0
Nr-nk’-ch-----y-ke---v----h-te--g-at-’k’i----------h-ts---l Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e- ----------------------------------------------------------- Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Warum bist du nicht gekommen? Ի--ու- չէ-ր-եկե-: Ինչու՞ չէիր եկել: Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չէիր եկել: 0
Inc-’u- -h’ei- --kel Inch’u՞ ch’eir yekel I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l -------------------- Inch’u՞ ch’eir yekel
Ich durfte nicht. Ին- --ր -ա-ե--: Ինձ չէր կարելի: Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: --------------- Ինձ չէր կարելի: 0
In-z c-’e--ka-eli Indz ch’er kareli I-d- c-’-r k-r-l- ----------------- Indz ch’er kareli
Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. Ես -է- ե-ե-,--րովհ--և-ինձ չ-ր --րել-: Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: ------------------------------------- Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: 0
Y-s-ch----y---l,-vor-v-et----n----h’er-kar--i Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l- --------------------------------------------- Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli

Die indigenen Sprachen Amerikas

In Amerika werden viele verschiedene Sprachen gesprochen. Englisch ist die wichtigste Sprache in Nordamerika. In Südamerika dominieren Spanisch und Portugiesisch. All diese Sprachen kamen aus Europa nach Amerika. Vor der Kolonialisierung wurden dort andere Sprachen gesprochen. Diese Sprachen werden die indigenen Sprachen Amerikas genannt. Sie sind bis heute noch nicht richtig erforscht worden. Die Vielfalt dieser Sprachen ist enorm. Man schätzt, dass es in Nordamerika etwa 60 Sprachfamilien gibt. In Südamerika könnten es sogar bis zu 150 sein. Dazu kommen noch viele isolierte Sprachen. All diese Sprachen sind sehr unterschiedlich. Sie zeigen nur wenige gemeinsame Strukturen. Deshalb ist es schwer, die Sprachen zu klassifizieren. Dass sie so unterschiedlich sind, liegt an der Geschichte Amerikas. Amerika ist in mehreren Etappen besiedelt worden. Die ersten Menschen kamen vor mehr als 10000 Jahren nach Amerika. Jede Population nahm ihre Sprache mit auf den Kontinent. Am meisten ähneln die indigenen Sprachen aber den Sprachen Asiens. Die Situation der alten Sprachen Amerikas ist nicht überall gleich. Im Süden Amerikas sind viele Indianersprachen noch heute lebendig. Sprachen wie Guaraní oder Quechua haben Millionen aktiver Sprecher. Im Norden Amerikas dagegen sind viele Sprachen fast ausgestorben. Die Kultur der nordamerikanischen Indianer wurde lange unterdrückt. Dadurch sind auch ihre Sprachen verloren gegangen. Seit einigen Jahrzehnten steigt das Interesse daran aber wieder. Es gibt viele Programme, die die Sprachen pflegen und bewahren wollen. Sie könnten also doch noch eine Zukunft haben…