Sprachführer

de Fragen stellen 1   »   hy Asking questions 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Fragen stellen 1

62 [Վաթսուն]

62 [Vat’sun]

Asking questions 1

[harts’yer tal 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Armenisch Hören Mehr
lernen ս--ո-ել սովորել ս-վ-ր-լ ------- սովորել 0
so---el sovorel s-v-r-l ------- sovorel
Lernen die Schüler viel? Աշ-կ-ր---րը-շատ -ն-սո-ո--ւմ: Աշակերտները շատ են սովորում: Ա-ա-ե-տ-ե-ը շ-տ ե- ս-վ-ր-ւ-: ---------------------------- Աշակերտները շատ են սովորում: 0
Ash-k----ery-s--t-ye--s--o-um Ashakertnery shat yen sovorum A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
Nein, sie lernen wenig. Ո- - ք-- -- սով-ր---: Ոչ , քիչ են սովորում: Ո- , ք-չ ե- ս-վ-ր-ւ-: --------------------- Ոչ , քիչ են սովորում: 0
Voch’-,-k’ic-’--e- s-v---m Voch’ , k’ich’ yen sovorum V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
fragen հ-ր-նել հարցնել հ-ր-ն-լ ------- հարցնել 0
h-rts’--l harts’nel h-r-s-n-l --------- harts’nel
Fragen Sie oft den Lehrer? ՈՒսու-չ-- --ճա՞- ե--հար---ւմ: ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ճ-՞- ե- հ-ր-ն-ւ-: ----------------------------- ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: 0
Usuts---’-- -a-h-՞k---es --rts-num Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
Nein, ich frage ihn nicht oft. Ոչ---- ---- --ճ---չե- -ար-նում: Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: Ո-, ե- ն-ա- հ-ճ-խ չ-մ հ-ր-ն-ւ-: ------------------------------- Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: 0
V----, yes---an -ac---h -h’ye- hart--n-m Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num V-c-’- y-s n-a- h-c-a-h c-’-e- h-r-s-n-m ---------------------------------------- Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num
antworten պ-տ-սխ---լ պատասխանել պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
p-t-sk----l pataskhanel p-t-s-h-n-l ----------- pataskhanel
Antworten Sie, bitte. Պա-ա-խա-եք,----րո-----: Պատասխանեք, խնդրում եմ: Պ-տ-ս-ա-ե-, խ-դ-ո-մ ե-: ----------------------- Պատասխանեք, խնդրում եմ: 0
Pa-askh--e-’- -hn-rum---m Pataskhanek’, khndrum yem P-t-s-h-n-k-, k-n-r-m y-m ------------------------- Pataskhanek’, khndrum yem
Ich antworte. Ե- պ-տ-սխ--ո-- --: Ես պատասխանում եմ: Ե- պ-տ-ս-ա-ո-մ ե-: ------------------ Ես պատասխանում եմ: 0
Y---pa-as-han-m-y-m Yes pataskhanum yem Y-s p-t-s-h-n-m y-m ------------------- Yes pataskhanum yem
arbeiten աշ-ա-ել աշխատել ա-խ-տ-լ ------- աշխատել 0
a--k---el ashkhatel a-h-h-t-l --------- ashkhatel
Arbeitet er gerade? Ա----ահ-ն ---ա-խ-տո-մ -: Այս պահին նա աշխատում է: Ա-ս պ-հ-ն ն- ա-խ-տ-ւ- է- ------------------------ Այս պահին նա աշխատում է: 0
A-s p-hi- n- -sh-hat-m-e Ays pahin na ashkhatum e A-s p-h-n n- a-h-h-t-m e ------------------------ Ays pahin na ashkhatum e
Ja, er arbeitet gerade. Այ-- ն- ----պահի-----ատում--: Այո, նա այս պահին աշխատում է: Ա-ո- ն- ա-ս պ-հ-ն ա-խ-տ-ւ- է- ----------------------------- Այո, նա այս պահին աշխատում է: 0
A--,-na-a-s------ as--h-t-m-e Ayo, na ays pahin ashkhatum e A-o- n- a-s p-h-n a-h-h-t-m e ----------------------------- Ayo, na ays pahin ashkhatum e
kommen գ-լ գալ գ-լ --- գալ 0
gal gal g-l --- gal
Kommen Sie? Գա---- եք: Գալի՞ս եք: Գ-լ-՞- ե-: ---------- Գալի՞ս եք: 0
Gali-s--e-’ Gali՞s yek’ G-l-՞- y-k- ----------- Gali՞s yek’
Ja, wir kommen gleich. Ա-ո- մե-ք -ա--ս-ենք շ--տ-վ: Այո, մենք գալիս ենք շուտով: Ա-ո- մ-ն- գ-լ-ս ե-ք շ-ւ-ո-: --------------------------- Այո, մենք գալիս ենք շուտով: 0
Ayo---e--’-galis-ye-----h-tov Ayo, menk’ galis yenk’ shutov A-o- m-n-’ g-l-s y-n-’ s-u-o- ----------------------------- Ayo, menk’ galis yenk’ shutov
wohnen ա--ել ապրել ա-ր-լ ----- ապրել 0
aprel aprel a-r-l ----- aprel
Wohnen Sie in Berlin? Բ--լին--՞-----ապ-ո-մ: Բեռլինու՞մ եք ապրում: Բ-ռ-ի-ո-՞- ե- ա-ր-ւ-: --------------------- Բեռլինու՞մ եք ապրում: 0
B---li--՞m--e-- ----m Berrlinu՞m yek’ aprum B-r-l-n-՞- y-k- a-r-m --------------------- Berrlinu՞m yek’ aprum
Ja, ich wohne in Berlin. Այո- -- --ր--մ ե- ---լին-ւ-: Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: Ա-ո- ե- ա-ր-ւ- ե- Բ-ռ-ի-ո-մ- ---------------------------- Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: 0
A----ye--a--um y-----r-l-num Ayo, yes aprum yem Berrlinum A-o- y-s a-r-m y-m B-r-l-n-m ---------------------------- Ayo, yes aprum yem Berrlinum

Wer sprechen will, muss schreiben!

Fremdsprachen zu lernen, ist nicht immer einfach. Besonders das Sprechen finden Sprachschüler am Anfang oft schwierig. Viele trauen sich nicht, Sätze in der neuen Sprache zu sagen. Sie haben zu viel Angst davor, Fehler zu machen. Für solche Sprachschüler könnte Schreiben eine Lösung sein. Denn wer gut sprechen lernen will, sollte möglichst viel schreiben! Schreiben hilft uns dabei, uns an eine neue Sprache zu gewöhnen. Das hat mehrere Gründe. Schreiben funktioniert anders als Sprechen. Es ist ein viel komplexerer Prozess. Beim Schreiben überlegen wir länger, welche Wörter wir wählen. Dadurch arbeitet unser Gehirn intensiver mit der neuen Sprache. Auch sind wir beim Schreiben viel entspannter. Es ist niemand da, der auf eine Antwort wartet. So verlieren wir langsam die Angst vor der der Fremdsprache. Schreiben fördert außerdem die Kreativität. Wir fühlen uns freier und spielen mehr mit der neuen Sprache. Das Schreiben lässt uns auch mehr Zeit als das Sprechen. Und es unterstützt das Gedächtnis! Der größte Vorteil des Schreibens aber ist die distanzierte Form. Das heißt, wir können das Ergebnis unserer Sprache genau betrachten. Wir sehen alles klar vor uns. So können wir unsere Fehler selbst verbessern und dabei lernen. Was man in der neuen Sprache schreibt, ist prinzipiell egal. Wichtig ist nur, dass man regelmäßig schriftliche Sätze formuliert. Wer das üben will, könnte sich einen Brieffreund im Ausland suchen. Irgendwann sollte er ihn dann einmal persönlich treffen. Er wird sehen: Das Sprechen ist jetzt viel einfacher!