Sprachführer

de Im Restaurant 3   »   hy At the restaurant 3

31 [einunddreißig]

Im Restaurant 3

Im Restaurant 3

31 [երեսունմեկ]

31 [yeresunmek]

At the restaurant 3

[rrestoranum 3]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Armenisch Hören Mehr
Ich möchte eine Vorspeise. Ե--կ----անայ- --խ------: Ես կցանկանայի նախուտեստ: Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ն-խ-ւ-ե-տ- ------------------------ Ես կցանկանայի նախուտեստ: 0
Yes -t-’an-ana-i--a-hu-est Yes kts’ankanayi nakhutest Y-s k-s-a-k-n-y- n-k-u-e-t -------------------------- Yes kts’ankanayi nakhutest
Ich möchte einen Salat. Ես-կ-ա-կա--յ--սալ-թ եմ: Ես կցանկանայի սալաթ եմ: Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ս-լ-թ ե-: ----------------------- Ես կցանկանայի սալաթ եմ: 0
Y----t----ka-a-i salat’ --m Yes kts’ankanayi salat’ yem Y-s k-s-a-k-n-y- s-l-t- y-m --------------------------- Yes kts’ankanayi salat’ yem
Ich möchte eine Suppe. Ես -ցա-կ-նայ- ա---ր: Ես կցանկանայի ապուր: Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ա-ո-ր- -------------------- Ես կցանկանայի ապուր: 0
Ye- --s---k-n-yi-apur Yes kts’ankanayi apur Y-s k-s-a-k-n-y- a-u- --------------------- Yes kts’ankanayi apur
Ich möchte einen Nachtisch. Ե- -ցանկ--ա-- -ղա-դե-: Ես կցանկանայի աղանդեր: Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ա-ա-դ-ր- ---------------------- Ես կցանկանայի աղանդեր: 0
Y-s ----a--anay----h----r Yes kts’ankanayi aghander Y-s k-s-a-k-n-y- a-h-n-e- ------------------------- Yes kts’ankanayi aghander
Ich möchte ein Eis mit Sahne. Ես--ց---անայ--ս-ր---քով -աղ--ղակ: Ես կցանկանայի սերուցքով պաղպաղակ: Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ս-ր-ւ-ք-վ պ-ղ-ա-ա-: --------------------------------- Ես կցանկանայի սերուցքով պաղպաղակ: 0
Y-s-----an-ana-- --r-ts’k’-v --g-----ak Yes kts’ankanayi seruts’k’ov paghpaghak Y-s k-s-a-k-n-y- s-r-t-’-’-v p-g-p-g-a- --------------------------------------- Yes kts’ankanayi seruts’k’ov paghpaghak
Ich möchte Obst oder Käse. Ես -ց---անա-----ր---ամ-պ--ի-: Ես կցանկանայի միրգ կամ պանիր: Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-ր- կ-մ պ-ն-ր- ----------------------------- Ես կցանկանայի միրգ կամ պանիր: 0
Y-s-k-s-a-k-na-- m-----am----ir Yes kts’ankanayi mirg kam panir Y-s k-s-a-k-n-y- m-r- k-m p-n-r ------------------------------- Yes kts’ankanayi mirg kam panir
Wir möchten frühstücken. Մեն- ց--կանում-ե-ք-նախ-ճա-ե-: Մենք ցանկանում ենք նախաճաշել: Մ-ն- ց-ն-ա-ո-մ ե-ք ն-խ-ճ-շ-լ- ----------------------------- Մենք ցանկանում ենք նախաճաշել: 0
Menk- -s’-nka-um ye--’--ak--c--s--l Menk’ ts’ankanum yenk’ nakhachashel M-n-’ t-’-n-a-u- y-n-’ n-k-a-h-s-e- ----------------------------------- Menk’ ts’ankanum yenk’ nakhachashel
Wir möchten zu Mittag essen. Մե---ց-ն---ո-մ--նք ---ե-: Մենք ցանկանում ենք ճաշել: Մ-ն- ց-ն-ա-ո-մ ե-ք ճ-շ-լ- ------------------------- Մենք ցանկանում ենք ճաշել: 0
Me-------an------yen-’ c-as-el Menk’ ts’ankanum yenk’ chashel M-n-’ t-’-n-a-u- y-n-’ c-a-h-l ------------------------------ Menk’ ts’ankanum yenk’ chashel
Wir möchten zu Abend essen. Մ------ն-ան-ւ- ե-- ընթ-ե-: Մենք ցանկանում ենք ընթրել: Մ-ն- ց-ն-ա-ո-մ ե-ք ը-թ-ե-: -------------------------- Մենք ցանկանում ենք ընթրել: 0
Me------’a-k-----yenk’---t-r-l Menk’ ts’ankanum yenk’ ynt’rel M-n-’ t-’-n-a-u- y-n-’ y-t-r-l ------------------------------ Menk’ ts’ankanum yenk’ ynt’rel
Was möchten Sie zum Frühstück? Ի՞-չ կց-նկ-ն---- ն---ճաշի-: Ի՞նչ կցանկանայիք նախաճաշին: Ի-ն- կ-ա-կ-ն-յ-ք ն-խ-ճ-շ-ն- --------------------------- Ի՞նչ կցանկանայիք նախաճաշին: 0
I--ch- kt-’-n--n--i-- -akha-----in I՞nch’ kts’ankanayik’ nakhachashin I-n-h- k-s-a-k-n-y-k- n-k-a-h-s-i- ---------------------------------- I՞nch’ kts’ankanayik’ nakhachashin
Brötchen mit Marmelade und Honig? Հաց -ե-ո- և մ-ղրո-վ: Հաց ջեմով և մեղրո՞վ: Հ-ց ջ-մ-վ և մ-ղ-ո-վ- -------------------- Հաց ջեմով և մեղրո՞վ: 0
H---- je-o- --v -e-----v Hats’ jemov yev meghro՞v H-t-’ j-m-v y-v m-g-r-՞- ------------------------ Hats’ jemov yev meghro՞v
Toast mit Wurst und Käse? Տ-ստ եր-ի--վ-և պա--ր-՞վ: Տոստ երշիկով և պանիրո՞վ: Տ-ս- ե-շ-կ-վ և պ-ն-ր-՞-: ------------------------ Տոստ երշիկով և պանիրո՞վ: 0
T-s--yers-i-ov-y-v-pani-o-v Tost yershikov yev paniro՞v T-s- y-r-h-k-v y-v p-n-r-՞- --------------------------- Tost yershikov yev paniro՞v
Ein gekochtes Ei? Եփ---ձ-ւ՞: Եփած ձու՞: Ե-ա- ձ-ւ-: ---------- Եփած ձու՞: 0
Yep’-ts-d-u՞ Yep’ats dzu՞ Y-p-a-s d-u- ------------ Yep’ats dzu՞
Ein Spiegelei? Տ--ակած ձ-ւ-: Տապակած ձու՞: Տ-պ-կ-ծ ձ-ւ-: ------------- Տապակած ձու՞: 0
Ta---a-s d-u՞ Tapakats dzu՞ T-p-k-t- d-u- ------------- Tapakats dzu՞
Ein Omelett? Ձվա----: Ձվածեղ՞: Ձ-ա-ե-՞- -------- Ձվածեղ՞: 0
D--at---h՞ Dzvatsegh՞ D-v-t-e-h- ---------- Dzvatsegh՞
Bitte noch einen Joghurt. Խ-դ-ում-ե--նաև մած-ւ-: Խնդրում եմ նաև մածուն: Խ-դ-ո-մ ե- ն-և մ-ծ-ւ-: ---------------------- Խնդրում եմ նաև մածուն: 0
K-n-----y-m nae- ----un Khndrum yem naev matsun K-n-r-m y-m n-e- m-t-u- ----------------------- Khndrum yem naev matsun
Bitte noch Salz und Pfeffer. Խ--ր-ւմ-ե- -աև--ղ և պղ-ե-: Խնդրում եմ նաև աղ և պղպեղ: Խ-դ-ո-մ ե- ն-և ա- և պ-պ-ղ- -------------------------- Խնդրում եմ նաև աղ և պղպեղ: 0
K-n-----ye---a---a-h -e--pg--egh Khndrum yem naev agh yev pghpegh K-n-r-m y-m n-e- a-h y-v p-h-e-h -------------------------------- Khndrum yem naev agh yev pghpegh
Bitte noch ein Glas Wasser. Խնդ--ւ- -մ-ն---մեկ--ա-ակ -ո-ր: Խնդրում եմ նաև մեկ բաժակ ջուր: Խ-դ-ո-մ ե- ն-և մ-կ բ-ժ-կ ջ-ւ-: ------------------------------ Խնդրում եմ նաև մեկ բաժակ ջուր: 0
Kh---u--yem -aev -----az----j-r Khndrum yem naev mek bazhak jur K-n-r-m y-m n-e- m-k b-z-a- j-r ------------------------------- Khndrum yem naev mek bazhak jur

Erfolgreiches Sprechen kann man lernen!

Sprechen ist relativ einfach. Erfolgreich sprechen ist dagegen sehr viel schwieriger. Wie wir etwas sagen ist nämlich wichtiger als das, was wir sagen. Das haben verschiedene Studien gezeigt. Zuhörer achten unbewusst auf bestimmte Merkmale von Sprechern. Dadurch können wir beeinflussen, ob unsere Rede gut aufgenommen wird. Wir müssen nur immer genau darauf achten, wie wir sprechen. Das betrifft auch unsere Körpersprache. Sie muss authentisch sein und zu unserer Persönlichkeit passen. Auch die Stimme spielt eine Rolle, weil sie immer mit bewertet wird. Bei Männern ist zum Beispiel eine tiefere Stimme vorteilhaft. Sie lässt die Sprecher souverän und kompetent erscheinen. Eine Variation der Stimme hat dagegen keinen Effekt. Besonders wichtig aber ist die Geschwindigkeit beim Sprechen. In Experimenten wurde der Erfolg von Gesprächen untersucht. Erfolgreiches Sprechen bedeutet, andere zu überzeugen. Wer andere überzeugen will, darf nicht zu schnell sprechen. Er erweckt sonst den Eindruck, nicht ehrlich zu sein. Aber auch ein zu langsames Sprechen ist ungünstig. Menschen, die sehr langsam sprechen, wirken wenig intelligent. Am besten ist also, mit mittlerer Geschwindigkeit zu sprechen. Ideal sind 3,5 Wörter pro Sekunde. Auch Pausen sind beim Sprechen wichtig. Sie lassen unsere Sprache natürlich und glaubhaft wirken. Das hat zur Folge, dass die Zuhörer uns vertrauen. Optimal sind 4 oder 5 Pausen pro Minute. Versuchen Sie doch mal, Ihr Sprechen besser zu kontrollieren! Dann kann auch das nächste Bewerbungsgespräch kommen…
Wussten Sie das?
Das Norwegische gehört zu den nordgermanischen Sprachen. Für ungefähr 5 Millionen Menschen ist es die Muttersprache. Was das Norwegische so besonders so macht, sind seine zwei Standardvarietäten. Sie werden als Bokmål und Nynorsk bezeichnet. Beide sind offiziell anerkannt, so dass es zwei norwegische Sprachen gibt. In der öffentlichen Verwaltung, in den Schulen und im Fernsehen werden sie gleichberechtigt genutzt. Weil Norwegen ein so großes Land ist, hatte sich für lange Zeit keine Standardsprache herausgebildet. Die Dialekte blieben bestehen und konnten sich unabhängig voneinander entwickeln. In der Regel verstehen aber alle Norweger beide offiziellen Sprachen und sämtliche lokalen Dialekte. Die Aussprache folgt im Norwegischen keinen bestimmten Regeln. Das kommt daher, dass die beiden Varietäten vor allem schriftlich gebraucht werden. Beim Sprechen werden dann die lokalen Dialekte verwendet. Mit dem Dänischen und dem Schwedischen ist das Norwegische eng verwandt. Die Sprecher dieser drei Sprachen können sich also gut untereinander verständigen. All das macht das Norwegische zu einer sehr interessanten Sprache… Suchen Sie sich aus, welches Norwegisch Sie lernen möchten!