Sprachführer

de Adjektive 1   »   hy Adjectives 1

78 [achtundsiebzig]

Adjektive 1

Adjektive 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

Adjectives 1

[atsakanner 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Armenisch Hören Mehr
eine alte Frau մ----ր կին մի ծեր կին մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
mi-ts-- -in mi tser kin m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
eine dicke Frau մի--ե----ն մի գեր կին մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
m---e- -in mi ger kin m- g-r k-n ---------- mi ger kin
eine neugierige Frau մ- -ե-աքրք-ա-ե--կ-ն մի հետաքրքրասեր կին մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
mi h-t-k-r---ase--kin mi hetak’rk’raser kin m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
ein neuer Wagen մ------մ-քենա մի նոր մեքենա մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
m- no- m--’y-na mi nor mek’yena m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
ein schneller Wagen մ- ---գ-մե--նա մի արագ մեքենա մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi----g-mek-yena mi arag mek’yena m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
ein bequemer Wagen մ--հ--մա--վե--մ-ք--ա մի հարմարավետ մեքենա մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
mi--a-ma------m-k’yena mi harmaravet mek’yena m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
ein blaues Kleid կա-ո-յտ -գեստ կապույտ զգեստ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
kapuyt-zg-st kapuyt zgest k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
ein rotes Kleid կ-ր-իր-զգեստ կարմիր զգեստ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
k---i--z-e-t karmir zgest k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
ein grünes Kleid կ-նաչ-զգ--տ կանաչ զգեստ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
k-n--h’ zge-t kanach’ zgest k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
eine schwarze Tasche սև-պ--ու-ակ սև պայուսակ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
sev---yu--k sev payusak s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
eine braune Tasche մո--ա-ո-յն--------կ մոխրագույն պայուսակ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
m-k-----y- p----ak mokhraguyn payusak m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
eine weiße Tasche սպ-տ-կ -ա-ու-ակ սպիտակ պայուսակ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
spi-ak -a---ak spitak payusak s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
nette Leute հ-ճ-լ- մա-դիկ հաճելի մարդիկ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
hac--l- mard-k hacheli mardik h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
höfliche Leute բ-ր--ա-բու-ր մ--դիկ բարեհամբույր մարդիկ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
b-r----buy- mard-k barehambuyr mardik b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
interessante Leute հետաք-ք-- մ--դիկ հետաքրքիր մարդիկ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
h---k-rk-i--mar--k hetak’rk’ir mardik h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
liebe Kinder լա------ա--ր լավ երեխաներ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
la- yere-h--er lav yerekhaner l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
freche Kinder ան-նա-ա---ե-ե-ան-ր անհնազանդ երեխաներ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
a---az-nd --r-----er anhnazand yerekhaner a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
brave Kinder խի-ախ-------եր խիզախ երեխաներ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
k-iz-kh--er---a-er khizakh yerekhaner k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Computer können gehörte Wörter rekonstruieren

Gedanken lesen zu können, ist ein alter Traum des Menschen. Jeder wüsste manchmal gern, was ein anderer gerade denkt. Noch ist dieser Traum nicht wahr geworden. Auch mit moderner Technik können wir keine Gedanken lesen. Was andere denken, bleibt ihr Geheimnis. Wir können aber erkennen, was andere hören! Das hat ein wissenschaftliches Experiment gezeigt. Forschern ist es gelungen, gehörte Wörter zu rekonstruieren. Dazu analysierten sie die Gehirnwellen von Testpersonen. Wenn wir etwas hören, wird unser Gehirn aktiv. Es muss die gehörte Sprache verarbeiten. Dabei entsteht ein bestimmtes Aktivitätsmuster. Dieses Muster kann man mit Elektroden aufzeichnen. Und auch diese Aufzeichnung lässt sich weiterverarbeiten! Mit einem Computer kann man sie in ein Schallmuster umwandeln. So kann das gehörte Wort identifiziert werden. Dieses Prinzip funktioniert bei allen Wörtern. Jedes Wort, das wir hören, erzeugt ein bestimmtes Signal. Dieses Signal steht immer in Zusammenhang mit dem Klang des Wortes. Man muss es also „nur“ in ein akustisches Signal übersetzen. Denn: Hat man das Klangmuster, kennt man das Wort. Im Experiment hörten die Probanden echte Wörter und Pseudowörter. Ein Teil der gehörten Wörter existierte also nicht. Trotzdem konnten auch diese Wörter rekonstruiert werden. Die erkannten Wörter können von einem Computer ausgesprochen werden. Es ist aber auch möglich, sie nur auf einem Bildschirm erscheinen zu lassen. Die Forscher hoffen nun, Sprachsignale bald besser zu verstehen. Der Traum vom Gedankenlesen geht also weiter…