Sprachführer

de Adjektive 2   »   hy Adjectives 2

79 [neunundsiebzig]

Adjektive 2

Adjektive 2

79 [յոթանասունինը]

79 [yot’anasuniny]

Adjectives 2

[atsakanner 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Armenisch Hören Mehr
Ich habe ein blaues Kleid an. Ես կա----- զ-ե-տ--մ-հա-ել: Ես կապույտ զգեստ եմ հագել: Ե- կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ե- հ-գ-լ- -------------------------- Ես կապույտ զգեստ եմ հագել: 0
Y---k-p-yt-zg----ye---agel Yes kapuyt zgest yem hagel Y-s k-p-y- z-e-t y-m h-g-l -------------------------- Yes kapuyt zgest yem hagel
Ich habe ein rotes Kleid an. Ես -ա---ր զ-եստ -մ հա--լ: Ես կարմիր զգեստ եմ հագել: Ե- կ-ր-ի- զ-ե-տ ե- հ-գ-լ- ------------------------- Ես կարմիր զգեստ եմ հագել: 0
Y-- ----ir----s- y-m-hagel Yes karmir zgest yem hagel Y-s k-r-i- z-e-t y-m h-g-l -------------------------- Yes karmir zgest yem hagel
Ich habe ein grünes Kleid an. Ես-կա-ա- -գ-----մ-հագե-: Ես կանաչ զգեստ եմ հագել: Ե- կ-ն-չ զ-ե-տ ե- հ-գ-լ- ------------------------ Ես կանաչ զգեստ եմ հագել: 0
Y-- k-n-c-’-z-e-----m--ag-l Yes kanach’ zgest yem hagel Y-s k-n-c-’ z-e-t y-m h-g-l --------------------------- Yes kanach’ zgest yem hagel
Ich kaufe eine schwarze Tasche. Ես-սև պ-յ-ւ--կ ե--գ--ւ-: Ես սև պայուսակ եմ գնում: Ե- ս- պ-յ-ւ-ա- ե- գ-ո-մ- ------------------------ Ես սև պայուսակ եմ գնում: 0
Y-s---v-pay-----y-m---um Yes sev payusak yem gnum Y-s s-v p-y-s-k y-m g-u- ------------------------ Yes sev payusak yem gnum
Ich kaufe eine braune Tasche. Ես ---րա----ն---յու--կ--մ-գ-ո-մ: Ես մոխրագույն պայուսակ եմ գնում: Ե- մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ե- գ-ո-մ- -------------------------------- Ես մոխրագույն պայուսակ եմ գնում: 0
Yes ---h-a---- p--u--k-----gn-m Yes mokhraguyn payusak yem gnum Y-s m-k-r-g-y- p-y-s-k y-m g-u- ------------------------------- Yes mokhraguyn payusak yem gnum
Ich kaufe eine weiße Tasche. Ես-սպի------յուսա--ե- գ--ւմ: Ես սպիտակ պայուսակ եմ գնում: Ե- ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- ե- գ-ո-մ- ---------------------------- Ես սպիտակ պայուսակ եմ գնում: 0
Y-s--p---k--ayu--k yem----m Yes spitak payusak yem gnum Y-s s-i-a- p-y-s-k y-m g-u- --------------------------- Yes spitak payusak yem gnum
Ich brauche einen neuen Wagen. Ի-ձ ն-ր մե---ա----ա-կավո-: Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր: Ի-ձ ն-ր մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-: -------------------------- Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր: 0
I--z---r--ek-y--a-e ha--avor Indz nor mek’yena e harkavor I-d- n-r m-k-y-n- e h-r-a-o- ---------------------------- Indz nor mek’yena e harkavor
Ich brauche einen schnellen Wagen. Ի-- -րագ մեքե-- ---ա-կավ-ր: Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր: Ի-ձ ա-ա- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-: --------------------------- Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր: 0
In-----a--m---y--- e -------r Indz arag mek’yena e harkavor I-d- a-a- m-k-y-n- e h-r-a-o- ----------------------------- Indz arag mek’yena e harkavor
Ich brauche einen bequemen Wagen. Ինձ-հ-ր----վ-տ---ք-ն--է հ--կ-վ-ր: Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր: Ի-ձ հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-: --------------------------------- Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր: 0
In-z-ha----av-t m-k’y-na e-h------r Indz harmaravet mek’yena e harkavor I-d- h-r-a-a-e- m-k-y-n- e h-r-a-o- ----------------------------------- Indz harmaravet mek’yena e harkavor
Da oben wohnt eine alte Frau. Վ--և--մ մի-ծ-- կի-----պ-ու-: Վերևում մի ծեր կին է ապրում: Վ-ր-ո-մ մ- ծ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-: ---------------------------- Վերևում մի ծեր կին է ապրում: 0
Ve-evum -i--s---ki- e-a-r-m Verevum mi tser kin e aprum V-r-v-m m- t-e- k-n e a-r-m --------------------------- Verevum mi tser kin e aprum
Da oben wohnt eine dicke Frau. Վերև-ւմ--ի գ-ր--ի- - -պ-ո-մ: Վերևում մի գեր կին է ապրում: Վ-ր-ո-մ մ- գ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-: ---------------------------- Վերևում մի գեր կին է ապրում: 0
Vere-um ------ kin-e-ap--m Verevum mi ger kin e aprum V-r-v-m m- g-r k-n e a-r-m -------------------------- Verevum mi ger kin e aprum
Da unten wohnt eine neugierige Frau. Վ-ր-ում-մ--հ--ա---ր-սեր --ն-- --ր--մ: Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում: Վ-ր-ո-մ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն է ա-ր-ւ-: ------------------------------------- Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում: 0
V-revu- -i-h---k’r--ra-e- --- e aprum Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum V-r-v-m m- h-t-k-r-’-a-e- k-n e a-r-m ------------------------------------- Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
Unsere Gäste waren nette Leute. Մ-- հ--ւրեր- -ա-----մա---կ -ն: Մեր հյուրերը հաճելի մարդիկ են: Մ-ր հ-ո-ր-ր- հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ե-: ------------------------------ Մեր հյուրերը հաճելի մարդիկ են: 0
Me- -yu-er--h----li ma--ik --n Mer hyurery hacheli mardik yen M-r h-u-e-y h-c-e-i m-r-i- y-n ------------------------------ Mer hyurery hacheli mardik yen
Unsere Gäste waren höfliche Leute. Մ---հ--ւ-երը-բա-ե-ա--ու---մ-րդ-կ են: Մեր հյուրերը բարեհամբույր մարդիկ են: Մ-ր հ-ո-ր-ր- բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ե-: ------------------------------------ Մեր հյուրերը բարեհամբույր մարդիկ են: 0
Me--h-u---y ba-ehamb-------d-k --n Mer hyurery barehambuyr mardik yen M-r h-u-e-y b-r-h-m-u-r m-r-i- y-n ---------------------------------- Mer hyurery barehambuyr mardik yen
Unsere Gäste waren interessante Leute. Մ---հ-ո-ր-ր- հե---ր-ի--մ--դիկ են: Մեր հյուրերը հետաքրքիր մարդիկ են: Մ-ր հ-ո-ր-ր- հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ե-: --------------------------------- Մեր հյուրերը հետաքրքիր մարդիկ են: 0
Me- --u---y---ta-’r-----mar-ik -en Mer hyurery hetak’rk’ir mardik yen M-r h-u-e-y h-t-k-r-’-r m-r-i- y-n ---------------------------------- Mer hyurery hetak’rk’ir mardik yen
Ich habe liebe Kinder. Ես-լավ ե-ե-ա-----ւ--մ: Ես լավ երեխաներ ունեմ: Ե- լ-վ ե-ե-ա-ե- ո-ն-մ- ---------------------- Ես լավ երեխաներ ունեմ: 0
Y-s -a- --r-kh---r unem Yes lav yerekhaner unem Y-s l-v y-r-k-a-e- u-e- ----------------------- Yes lav yerekhaner unem
Aber die Nachbarn haben freche Kinder. Բա-----րև-ններ- ա---ազա-դ---ե-աներ ու-ե-: Բայց հարևանները անհնազանդ երեխաներ ունեն: Բ-յ- հ-ր-ա-ն-ր- ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ո-ն-ն- ----------------------------------------- Բայց հարևանները անհնազանդ երեխաներ ունեն: 0
Ba-t---hare-ann--y a---az--d --re-ha-er--n-n Bayts’ harevannery anhnazand yerekhaner unen B-y-s- h-r-v-n-e-y a-h-a-a-d y-r-k-a-e- u-e- -------------------------------------------- Bayts’ harevannery anhnazand yerekhaner unen
Sind Ihre Kinder brav? Ձե- երեխաները -իզ------: Ձեր երեխաները խիզա՞խ են: Ձ-ր ե-ե-ա-ե-ը խ-զ-՞- ե-: ------------------------ Ձեր երեխաները խիզա՞խ են: 0
D--r-yer-kha-e-- ---za-kh-y-n Dzer yerekhanery khiza՞kh yen D-e- y-r-k-a-e-y k-i-a-k- y-n ----------------------------- Dzer yerekhanery khiza՞kh yen

Eine Sprache, viele Varietäten

Auch wenn wir nur eine Sprache sprechen, sprechen wir viele Sprachen. Denn keine Sprache ist ein in sich geschlossenes System. In jeder Sprache zeigen sich viele verschiedene Dimensionen. Sprache ist ein lebendiges Konstrukt. Sprecher orientieren sich immer an ihren Gesprächspartnern. Deshalb variieren Menschen die Sprache, die sie sprechen. Diese Varietäten zeigen sich in verschiedenen Formen. Jede Sprache hat zum Beispiel eine Geschichte. Sie hat sich verändert und wird sich auch weiter verändern. Das erkennt man daran, dass alte Menschen anders sprechen als junge. Auch gibt es in den meisten Sprachen verschiedene Dialekte. Viele Dialektsprecher können sich aber ihrer Umgebung anpassen. In bestimmten Situationen sprechen sie die Standardsprache. Verschiedene gesellschaftliche Gruppen haben verschiedene Sprachen. Die Jugendsprache oder die Jägersprache sind Beispiele hierfür. Im Beruf sprechen die meisten Menschen anders als zu Hause. Viele nutzen bei der Arbeit auch eine Fachsprache. Unterschiede zeigen sich auch in mündlicher und schriftlicher Sprache. Gesprochene Sprache ist meist sehr viel einfacher als geschriebene. Dieser Unterschied kann sehr groß sein. Das ist der Fall, wenn sich Schriftsprachen lange nicht verändern. Sprecher müssen dann erst lernen, die Sprache schriftlich zu nutzen. Oft unterscheidet sich auch die Sprache von Frauen und Männern. In westlichen Gesellschaften ist dieser Unterschied nicht sehr groß. Es gibt aber Länder, in denen Frauen ganz anders sprechen als Männer. In manchen Kulturen hat auch Höflichkeit eigene sprachliche Formen. Sprechen ist also gar nicht so leicht! Wir müssen dabei auf viele verschiedene Dinge gleichzeitig achten…