Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:
Deutsch
Armenisch
HörenMehr
Ich habe ein blaues Kleid an.
Ես կա----- զ-ե-տ--մ-հա-ել:
Ես կապույտ զգեստ եմ հագել:
Ե- կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ե- հ-գ-լ-
--------------------------
Ես կապույտ զգեստ եմ հագել: 0 Y---k-p-yt-zg----ye---agelYes kapuyt zgest yem hagelY-s k-p-y- z-e-t y-m h-g-l--------------------------Yes kapuyt zgest yem hagel
Ես-սև պ-յ-ւ--կ ե--գ--ւ-:
Ես սև պայուսակ եմ գնում:
Ե- ս- պ-յ-ւ-ա- ե- գ-ո-մ-
------------------------
Ես սև պայուսակ եմ գնում: 0 Y-s---v-pay-----y-m---umYes sev payusak yem gnumY-s s-v p-y-s-k y-m g-u-------------------------Yes sev payusak yem gnum
Ի-ձ ն-ր մե---ա----ա-կավո-:
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր:
Ի-ձ ն-ր մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
--------------------------
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր: 0 I--z---r--ek-y--a-e ha--avorIndz nor mek’yena e harkavorI-d- n-r m-k-y-n- e h-r-a-o-----------------------------Indz nor mek’yena e harkavor
Ի-- -րագ մեքե-- ---ա-կավ-ր:
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր:
Ի-ձ ա-ա- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր: 0 In-----a--m---y--- e -------rIndz arag mek’yena e harkavorI-d- a-a- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------Indz arag mek’yena e harkavor
Ինձ-հ-ր----վ-տ---ք-ն--է հ--կ-վ-ր:
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր:
Ի-ձ հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր: 0 In-z-ha----av-t m-k’y-na e-h------rIndz harmaravet mek’yena e harkavorI-d- h-r-a-a-e- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------------Indz harmaravet mek’yena e harkavor
Վ--և--մ մի-ծ-- կի-----պ-ու-:
Վերևում մի ծեր կին է ապրում:
Վ-ր-ո-մ մ- ծ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի ծեր կին է ապրում: 0 Ve-evum -i--s---ki- e-a-r-mVerevum mi tser kin e aprumV-r-v-m m- t-e- k-n e a-r-m---------------------------Verevum mi tser kin e aprum
Վերև-ւմ--ի գ-ր--ի- - -պ-ո-մ:
Վերևում մի գեր կին է ապրում:
Վ-ր-ո-մ մ- գ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի գեր կին է ապրում: 0 Vere-um ------ kin-e-ap--mVerevum mi ger kin e aprumV-r-v-m m- g-r k-n e a-r-m--------------------------Verevum mi ger kin e aprum
Վ-ր-ում-մ--հ--ա---ր-սեր --ն-- --ր--մ:
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում:
Վ-ր-ո-մ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն է ա-ր-ւ-:
-------------------------------------
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում: 0 V-revu- -i-h---k’r--ra-e- --- e aprumVerevum mi hetak’rk’raser kin e aprumV-r-v-m m- h-t-k-r-’-a-e- k-n e a-r-m-------------------------------------Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
Մ---հ--ւ-երը-բա-ե-ա--ու---մ-րդ-կ են:
Մեր հյուրերը բարեհամբույր մարդիկ են:
Մ-ր հ-ո-ր-ր- բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ե-:
------------------------------------
Մեր հյուրերը բարեհամբույր մարդիկ են: 0 Me--h-u---y ba-ehamb-------d-k --nMer hyurery barehambuyr mardik yenM-r h-u-e-y b-r-h-m-u-r m-r-i- y-n----------------------------------Mer hyurery barehambuyr mardik yen
Մ---հ-ո-ր-ր- հե---ր-ի--մ--դիկ են:
Մեր հյուրերը հետաքրքիր մարդիկ են:
Մ-ր հ-ո-ր-ր- հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ե-:
---------------------------------
Մեր հյուրերը հետաքրքիր մարդիկ են: 0 Me- --u---y---ta-’r-----mar-ik -enMer hyurery hetak’rk’ir mardik yenM-r h-u-e-y h-t-k-r-’-r m-r-i- y-n----------------------------------Mer hyurery hetak’rk’ir mardik yen
Auch wenn wir nur eine Sprache sprechen, sprechen wir viele Sprachen.
Denn keine Sprache ist ein in sich geschlossenes System.
In jeder Sprache zeigen sich viele verschiedene Dimensionen.
Sprache ist ein lebendiges Konstrukt.
Sprecher orientieren sich immer an ihren Gesprächspartnern.
Deshalb variieren Menschen die Sprache, die sie sprechen.
Diese Varietäten zeigen sich in verschiedenen Formen.
Jede Sprache hat zum Beispiel eine Geschichte.
Sie hat sich verändert und wird sich auch weiter verändern.
Das erkennt man daran, dass alte Menschen anders sprechen als junge.
Auch gibt es in den meisten Sprachen verschiedene Dialekte.
Viele Dialektsprecher können sich aber ihrer Umgebung anpassen.
In bestimmten Situationen sprechen sie die Standardsprache.
Verschiedene gesellschaftliche Gruppen haben verschiedene Sprachen.
Die Jugendsprache oder die Jägersprache sind Beispiele hierfür.
Im Beruf sprechen die meisten Menschen anders als zu Hause.
Viele nutzen bei der Arbeit auch eine Fachsprache.
Unterschiede zeigen sich auch in mündlicher und schriftlicher Sprache.
Gesprochene Sprache ist meist sehr viel einfacher als geschriebene.
Dieser Unterschied kann sehr groß sein.
Das ist der Fall, wenn sich Schriftsprachen lange nicht verändern.
Sprecher müssen dann erst lernen, die Sprache schriftlich zu nutzen.
Oft unterscheidet sich auch die Sprache von Frauen und Männern.
In westlichen Gesellschaften ist dieser Unterschied nicht sehr groß.
Es gibt aber Länder, in denen Frauen ganz anders sprechen als Männer.
In manchen Kulturen hat auch Höflichkeit eigene sprachliche Formen.
Sprechen ist also gar nicht so leicht!
Wir müssen dabei auf viele verschiedene Dinge gleichzeitig achten…