Sprachführer

de Fragen – Vergangenheit 2   »   hy Questions – Past tense 2

86 [sechsundachtzig]

Fragen – Vergangenheit 2

Fragen – Vergangenheit 2

86 [ութանասունվեց]

86 [ut’anasunvets’]

Questions – Past tense 2

[harts’yer ants’yalum 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Armenisch Hören Mehr
Welche Krawatte hast du getragen? Ո՞ր--ողկ-պ- -ի- կ-ել: Ո՞ր փողկապն էիր կրել: Ո-ր փ-ղ-ա-ն է-ր կ-ե-: --------------------- Ո՞ր փողկապն էիր կրել: 0
V-՞r p-vog--------- -rel VO՞r p’voghkapn eir krel V-՞- p-v-g-k-p- e-r k-e- ------------------------ VO՞r p’voghkapn eir krel
Welches Auto hast du gekauft? Ո-ր մ---նան ------լ: Ո՞ր մեքենան ես գնել: Ո-ր մ-ք-ն-ն ե- գ-ե-: -------------------- Ո՞ր մեքենան ես գնել: 0
VO՞---e-’ye--n yes-gnel VO՞r mek’yenan yes gnel V-՞- m-k-y-n-n y-s g-e- ----------------------- VO՞r mek’yenan yes gnel
Welche Zeitung hast du abonniert? Ո՞ր ------ե---աժանորդ---վ-լ: Ո՞ր թերթն ես բաժանորդագրվել: Ո-ր թ-ր-ն ե- բ-ժ-ն-ր-ա-ր-ե-: ---------------------------- Ո՞ր թերթն ես բաժանորդագրվել: 0
VO՞-----er--- --s-b-zh-n--d-g-v-l VO՞r t’yert’n yes bazhanordagrvel V-՞- t-y-r-’- y-s b-z-a-o-d-g-v-l --------------------------------- VO՞r t’yert’n yes bazhanordagrvel
Wen haben Sie gesehen? Ո--- -ք ----լ: ՈՒ՞մ եք տեսել: Ո-՞- ե- տ-ս-լ- -------------- ՈՒ՞մ եք տեսել: 0
U՞--yek----s-l U՞m yek’ tesel U-m y-k- t-s-l -------------- U՞m yek’ tesel
Wen haben Sie getroffen? ՈՒ՞- եք ---դի-ե-: ՈՒ՞մ եք հանդիպել: Ո-՞- ե- հ-ն-ի-ե-: ----------------- ՈՒ՞մ եք հանդիպել: 0
U-- ye-’---n-ipel U՞m yek’ handipel U-m y-k- h-n-i-e- ----------------- U՞m yek’ handipel
Wen haben Sie erkannt? ՈՒ՞- -ք ճ-նա--լ: ՈՒ՞մ եք ճանաչել: Ո-՞- ե- ճ-ն-չ-լ- ---------------- ՈՒ՞մ եք ճանաչել: 0
U-m-ye-’-c--n---’y-l U՞m yek’ chanach’yel U-m y-k- c-a-a-h-y-l -------------------- U՞m yek’ chanach’yel
Wann sind Sie aufgestanden? Քանիս----ե- վ---ա---: Քանիսի՞ն եք վերկացել: Ք-ն-ս-՞- ե- վ-ր-ա-ե-: --------------------- Քանիսի՞ն եք վերկացել: 0
K’-nis-՞----k--ve---t----l K’anisi՞n yek’ verkats’yel K-a-i-i-n y-k- v-r-a-s-y-l -------------------------- K’anisi՞n yek’ verkats’yel
Wann haben Sie begonnen? Ե՞---եք-ս-ս--: Ե՞րբ եք սկսել: Ե-ր- ե- ս-ս-լ- -------------- Ե՞րբ եք սկսել: 0
Y-՞----ek’-s-sel Ye՞rb yek’ sksel Y-՞-b y-k- s-s-l ---------------- Ye՞rb yek’ sksel
Wann haben Sie aufgehört? Ե՞ր--եք վե--ա--ել: Ե՞րբ եք վերջացրել: Ե-ր- ե- վ-ր-ա-ր-լ- ------------------ Ե՞րբ եք վերջացրել: 0
Y--rb ---’ v-rjat--rel Ye՞rb yek’ verjats’rel Y-՞-b y-k- v-r-a-s-r-l ---------------------- Ye՞rb yek’ verjats’rel
Warum sind Sie aufgewacht? Ի---ւ--ե- արթ-ա--լ: Ինչու՞ եք արթնացել: Ի-չ-ւ- ե- ա-թ-ա-ե-: ------------------- Ինչու՞ եք արթնացել: 0
I--h-u՞ -------t’na---y-l Inch’u՞ yek’ art’nats’yel I-c-’-՞ y-k- a-t-n-t-’-e- ------------------------- Inch’u՞ yek’ art’nats’yel
Warum sind Sie Lehrer geworden? Ինչ-ւ՞--- ուս----- դա--ել: Ինչու՞ եք ուսուցիչ դարձել: Ի-չ-ւ- ե- ո-ս-ւ-ի- դ-ր-ե-: -------------------------- Ինչու՞ եք ուսուցիչ դարձել: 0
I-ch--- ye-’ u---s’i--- d-r---l Inch’u՞ yek’ usuts’ich’ dardzel I-c-’-՞ y-k- u-u-s-i-h- d-r-z-l ------------------------------- Inch’u՞ yek’ usuts’ich’ dardzel
Warum haben Sie ein Taxi genommen? Ի-չու՞ ե--տա-սի վ--ձ-լ: Ինչու՞ եք տաքսի վարձել: Ի-չ-ւ- ե- տ-ք-ի վ-ր-ե-: ----------------------- Ինչու՞ եք տաքսի վարձել: 0
Inch’---ye-’ ----s---ar-zel Inch’u՞ yek’ tak’si vardzel I-c-’-՞ y-k- t-k-s- v-r-z-l --------------------------- Inch’u՞ yek’ tak’si vardzel
Woher sind Sie gekommen? Որտե-ի՞ց--ք-ե-ե-: Որտեղի՞ց եք եկել: Ո-տ-ղ-՞- ե- ե-ե-: ----------------- Որտեղի՞ց եք եկել: 0
Vo-t-ghi-ts’-y-k- -ek-l Vorteghi՞ts’ yek’ yekel V-r-e-h-՞-s- y-k- y-k-l ----------------------- Vorteghi՞ts’ yek’ yekel
Wohin sind Sie gegangen? ՈՒ՞ր-եք գն-ցե-: ՈՒ՞ր եք գնացել: Ո-՞- ե- գ-ա-ե-: --------------- ՈՒ՞ր եք գնացել: 0
U՞- y-k’------’--l U՞r yek’ gnats’yel U-r y-k- g-a-s-y-l ------------------ U՞r yek’ gnats’yel
Wo sind Sie gewesen? Ո--ե-ղ----ե---: Որտե՞ղ եք եղել: Ո-տ-՞- ե- ե-ե-: --------------- Որտե՞ղ եք եղել: 0
V-rte՞gh---k----gh-l Vorte՞gh yek’ yeghel V-r-e-g- y-k- y-g-e- -------------------- Vorte՞gh yek’ yeghel
Wem hast du geholfen? Ո--մ--- օ-նե-: ՈՒ՞մ եք օգնել: Ո-՞- ե- օ-ն-լ- -------------- ՈՒ՞մ եք օգնել: 0
U՞m-ye----gn-l U՞m yek’ ognel U-m y-k- o-n-l -------------- U՞m yek’ ognel
Wem hast du geschrieben? Ո--մ-ե--գ---: ՈՒ՞մ եք գրել: Ո-՞- ե- գ-ե-: ------------- ՈՒ՞մ եք գրել: 0
U---y-k- -r-l U՞m yek’ grel U-m y-k- g-e- ------------- U՞m yek’ grel
Wem hast du geantwortet? Ո-՞---ք ------ա--լ: ՈՒ՞մ եք պատասխանել: Ո-՞- ե- պ-տ-ս-ա-ե-: ------------------- ՈՒ՞մ եք պատասխանել: 0
U----e-- pat----anel U՞m yek’ pataskhanel U-m y-k- p-t-s-h-n-l -------------------- U՞m yek’ pataskhanel

Zweisprachigkeit verbessert das Gehör

Menschen, die zwei Sprachen sprechen, hören besser. Sie können verschiedene Geräusche genauer voneinander unterscheiden. Zu diesem Ergebnis ist eine amerikanische Studie gekommen. Forscher haben mehrere Teenager getestet. Ein Teil der Probanden war zweisprachig aufgewachsen. Diese Teenager sprachen Englisch und Spanisch. Der andere Teil der Testpersonen sprach nur Englisch. Die jungen Menschen mussten sich eine bestimmte Silbe anhören. Das war die Silbe „da“. Sie gehörte zu keiner der beiden Sprachen. Die Silbe wurde den Probanden per Kopfhörer vorgespielt. Dabei wurde mit Elektroden ihre Hirnaktivität gemessen. Nach diesem Test mussten sich die Teenager die Silbe nochmals anhören. Dieses Mal waren aber auch viele störende Geräusche zu hören. Das waren verschiedene Stimmen, die sinnlose Sätze sprachen. Die Zweisprachigen reagierten sehr stark auf die Silbe. Ihr Gehirn zeigte große Aktivität. Sie konnten die Silbe mit und ohne Störgeräusche genau identifizieren. Den einsprachigen Probanden gelang das nicht. Ihr Gehör war nicht so gut wie das der zweisprachigen Probanden. Das Ergebnis des Experiments hat die Forscher überrascht. Bisher war nur bekannt, dass Musiker ein besonders gutes Gehör haben. Es scheint aber, dass auch Zweisprachigkeit das Gehör trainiert. Zweisprachige werden permanent mit verschiedenen Klängen konfrontiert. Dadurch muss ihr Gehirn neue Fähigkeiten entwickeln. Es lernt, verschiedene sprachliche Reize genau zu unterscheiden. Die Forscher testen nun, wie Sprachkenntnisse das Gehirn beeinflussen. Vielleicht profitiert das Gehör auch, wenn man später Sprachen lernt…