Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:
Deutsch
Armenisch
HörenMehr
Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
Ես -գի-եմ--թ- ն--ինձ -ի---- է:
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է:
Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- ի-ձ ս-ր-ւ- է-
------------------------------
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է: 0 Yes c--gi---- --y- n- i--z -i-u--eYes ch’gitem, t’ye na indz sirum eY-s c-’-i-e-, t-y- n- i-d- s-r-m e----------------------------------Yes ch’gitem, t’ye na indz sirum e
Ես ----ե-, -- նա--վ-ր---ռնա:
Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա:
Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- կ-ե-ա-ա-ն-:
----------------------------
Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա: 0 Y---c-’-ite-- t’-e-n- kv-rad---naYes ch’gitem, t’ye na kveradarrnaY-s c-’-i-e-, t-y- n- k-e-a-a-r-a---------------------------------Yes ch’gitem, t’ye na kveradarrna
Ե- --ի-ե-, -ե--ա--ն- կ---գահ-ր-:
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի:
Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- ի-ձ կ-ա-գ-հ-ր-:
--------------------------------
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի: 0 Y-- ch’----m, t’ye na-i--- kza-gah--iYes ch’gitem, t’ye na indz kzangahariY-s c-’-i-e-, t-y- n- i-d- k-a-g-h-r--------------------------------------Yes ch’gitem, t’ye na indz kzangahari
Թե -ա -ն----րու-մ է:
Թե նա ինձ սիրու՞մ է:
Թ- ն- ի-ձ ս-ր-ւ-մ է-
--------------------
Թե նա ինձ սիրու՞մ է: 0 T’----- -n-z--i-u՞- eT’ye na indz siru՞m eT-y- n- i-d- s-r-՞- e---------------------T’ye na indz siru՞m e
Թ------վերա-առ---:
Թե նա կվերադառնա՞:
Թ- ն- կ-ե-ա-ա-ն-՞-
------------------
Թե նա կվերադառնա՞: 0 T--- na -ve---arrna՞T’ye na kveradarrna՞T-y- n- k-e-a-a-r-a---------------------T’ye na kveradarrna՞
Թե-ն- -ն--կ---գահ-ր-՞:
Թե նա ինձ կզանգահարի՞:
Թ- ն- ի-ձ կ-ա-գ-հ-ր-՞-
----------------------
Թե նա ինձ կզանգահարի՞: 0 T’----a-ind- --a-gah-r-՞T’ye na indz kzangahari՞T-y- n- i-d- k-a-g-h-r-՞------------------------T’ye na indz kzangahari՞
Ես--ն-ս---ձ ---ցնո-- -մ, թ---ա -մ-մա-ին ---ծ-ւմ--:
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է:
Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- ի- մ-ս-ն մ-ա-ո-մ է-
--------------------------------------------------
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է: 0 Y----nk-s -ndz h-rt-’nu--y-m, --ye na--m ---i--m-at-u- eYes ink’s indz harts’num yem, t’ye na im masin mtatsum eY-s i-k-s i-d- h-r-s-n-m y-m- t-y- n- i- m-s-n m-a-s-m e--------------------------------------------------------Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na im masin mtatsum e
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է:
Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na im masin mtatsum e
Ե- -ն-ս---ձ --րցնում--մ------ա ստ-ւ- է:
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է:
Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- ս-ո-մ է-
---------------------------------------
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է: 0 Y---ink’s ind--h---s’n-- --m--t--e-n---t-- eYes ink’s indz harts’num yem, t’ye na stum eY-s i-k-s i-d- h-r-s-n-m y-m- t-y- n- s-u- e--------------------------------------------Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na stum e
Թե--- ի----ս-- --ա-ու----:
Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է:
Թ- ն- ի- մ-ս-ն մ-ա-ո-՞- է-
--------------------------
Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է: 0 T’-e-na -m--asi--mt-t--՞--eT’ye na im masin mtatsu՞m eT-y- n- i- m-s-n m-a-s-՞- e---------------------------T’ye na im masin mtatsu՞m e
Թ- նա ն- մեկ ու-ի-ին--ւ-ի՞:
Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞:
Թ- ն- ն- մ-կ ո-ր-շ-ն ո-ն-՞-
---------------------------
Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞: 0 T-y---a -- --k -r--h---u-i՞T’ye na na mek urishin uni՞T-y- n- n- m-k u-i-h-n u-i----------------------------T’ye na na mek urishin uni՞
Թե ն----մ--տ---յո-՞ն--- աս-ւմ:
Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում:
Թ- ն- ճ-մ-ր-ո-թ-ո-՞-ն է ա-ո-մ-
------------------------------
Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում: 0 T----na-chs-ma-tut-y---- e-a-umT’ye na chshmartut’yu՞nn e asumT-y- n- c-s-m-r-u-’-u-n- e a-u--------------------------------T’ye na chshmartut’yu՞nn e asum
Ես--աս-ա-ում --, թե-նա---ձ ի-կա-ե--հ-մա-ր-ւ--է:
Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է:
Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- ի-ձ ի-կ-պ-ս հ-մ-կ-ո-մ է-
-----------------------------------------------
Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է: 0 Yes-k--kats-m-yem, --y---- indz -s--pes-h--a-rum-eYes kaskatsum yem, t’ye na indz iskapes hamakrum eY-s k-s-a-s-m y-m- t-y- n- i-d- i-k-p-s h-m-k-u- e--------------------------------------------------Yes kaskatsum yem, t’ye na indz iskapes hamakrum e
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է:
Yes kaskatsum yem, t’ye na indz iskapes hamakrum e
Ե---ա---ծո-մ-եմ- -- -ա---ի-ձ---ու-:
Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում:
Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- է ի-ձ գ-ո-մ-
-----------------------------------
Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում: 0 Yes-k-sk---u- -em, --y--n--- i----g--mYes kaskatsum yem, t’ye na e indz grumY-s k-s-a-s-m y-m- t-y- n- e i-d- g-u---------------------------------------Yes kaskatsum yem, t’ye na e indz grum
Ե- կա---ծ-ւմ եմ- -ե-ն--է-----ետ -ա---ս---ա:
Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա:
Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- է ի- հ-տ կ-մ-ւ-ն-ն-:
-------------------------------------------
Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա: 0 Y-s -ask-t-u---em, -’y--na-- i- ----k--u-n--aYes kaskatsum yem, t’ye na e im het kamusnanaY-s k-s-a-s-m y-m- t-y- n- e i- h-t k-m-s-a-a---------------------------------------------Yes kaskatsum yem, t’ye na e im het kamusnana
Մ-----ե-նա ի-ձ--ս--պե----մ----ւ-մ է:
Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է:
Մ-գ-ւ-ե ն- ի-ձ ի-կ-պ-ս հ-մ-կ-ո-՞- է-
------------------------------------
Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է: 0 M--u-s’y- n- i----iskape- -a-akru---eMiguts’ye na indz iskapes hamakru՞m eM-g-t-’-e n- i-d- i-k-p-s h-m-k-u-m e-------------------------------------Miguts’ye na indz iskapes hamakru՞m e
Մ--ու-ե--ա --- -րո--մ է:
Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է:
Մ-գ-ւ-ե ն- ի-ձ գ-ո-՞- է-
------------------------
Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է: 0 Mi-u----e na--------u՞m-eMiguts’ye na indz gru՞m eM-g-t-’-e n- i-d- g-u-m e-------------------------Miguts’ye na indz gru՞m e
Մի-ու-- -ա-է -մ-հետ կա-ո-------:
Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞:
Մ-գ-ւ-ե ն- է ի- հ-տ կ-մ-ւ-ն-ն-՞-
--------------------------------
Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞: 0 M-gu-s-y- -a-e--m h---kam--n---՞Miguts’ye na e im het kamusnana՞M-g-t-’-e n- e i- h-t k-m-s-a-a---------------------------------Miguts’ye na e im het kamusnana՞
Als Babys beginnen wir damit, unsere Muttersprache zu lernen.
Das geschieht ganz automatisch.
Wir merken es nicht.
Unser Gehirn muss beim Lernen aber viel leisten.
Wenn wir zum Beispiel Grammatik lernen, hat es viel Arbeit.
Jeden Tag hört es neue Dinge.
Es bekommt permanent neue Impulse.
Das Gehirn kann aber nicht jeden Impuls einzeln verarbeiten.
Es muss ökonomisch handeln.
Deshalb orientiert es sich an Regelmäßigkeiten.
Das Gehirn merkt sich das, was es häufig hört.
Es registriert, wie oft eine bestimmte Sache vorkommt.
Aus diesen Beispielen macht es dann eine grammatische Regel.
Kinder wissen, ob ein Satz richtig oder falsch ist.
Sie wissen aber nicht, warum das so ist.
Ihr Gehirn kennt die Regeln, ohne sie gelernt zu haben.
Erwachsene lernen Sprachen anders.
Sie kennen schon die Strukturen ihrer Muttersprache.
Diese bilden die Basis für die neuen grammatischen Regeln.
Um zu lernen, brauchen Erwachsene aber Unterricht.
Wenn das Gehirn Grammatik lernt, hat es ein festes System.
Das wird zum Beispiel an Nomen und Verben sichtbar.
Sie werden in verschiedenen Regionen des Gehirns gespeichert.
Bei ihrer Verarbeitung sind unterschiedliche Regionen aktiv.
Auch werden simple Regeln anders gelernt als komplexe Regeln.
Bei komplexen Regeln arbeiten mehrere Regionen des Gehirns zusammen.
Wie genau das Gehirn Grammatik lernt, ist noch nicht erforscht.
Man weiß aber, dass es theoretisch jede Grammatik lernen kann…