Сүйлөшмө

ky In the kitchen   »   hy In the kitchen

19 [он тогуз]

In the kitchen

In the kitchen

19 [տասնինը]

19 [tasniny]

In the kitchen

[khohanots’um]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча армянча Ойноо Дагы
Жаңы ашканаң барбы? Դ-- -որ---հ--ո- ո-ն-՞ս: Դու նոր խոհանոց ունե՞ս: Դ-ւ ն-ր խ-հ-ն-ց ո-ն-՞-: ----------------------- Դու նոր խոհանոց ունե՞ս: 0
Du -o- -ho---o-s’--ne-s Du nor khohanots’ une՞s D- n-r k-o-a-o-s- u-e-s ----------------------- Du nor khohanots’ une՞s
Бүгүн эмне тамак жасагың келет? Ի՞-չ-ես -ւ--ւմ այսօ--եփ--: Ի՞նչ ես ուզում այսօր եփել: Ի-ն- ե- ո-զ-ւ- ա-ս-ր ե-ե-: -------------------------- Ի՞նչ ես ուզում այսօր եփել: 0
I--ch’--es ---m a--o- --p’--l I՞nch’ yes uzum aysor yep’yel I-n-h- y-s u-u- a-s-r y-p-y-l ----------------------------- I՞nch’ yes uzum aysor yep’yel
Сен электр менен тамак жасайсыңбы же газ мененби? Ե---մ--ս------ր--ա- թ-՞--ա-ի---ռոց--վ-ա: Եփում ես ելեկտրական թե՞ գազի ջեռոցի վրա: Ե-ո-մ ե- ե-ե-տ-ա-ա- թ-՞ գ-զ- ջ-ռ-ց- վ-ա- ---------------------------------------- Եփում ես ելեկտրական թե՞ գազի ջեռոցի վրա: 0
Ye--u---e--yelek---k-- ---e- ---- je----s-- -ra Yep’um yes yelektrakan t’ye՞ gazi jerrots’i vra Y-p-u- y-s y-l-k-r-k-n t-y-՞ g-z- j-r-o-s-i v-a ----------------------------------------------- Yep’um yes yelektrakan t’ye՞ gazi jerrots’i vra
Пиязды туурайынбы? Սոխ------ե՞մ: Սոխը կտրտե՞մ: Ս-խ- կ-ր-ե-մ- ------------- Սոխը կտրտե՞մ: 0
S-k-y kt--e-m Sokhy ktrte՞m S-k-y k-r-e-m ------------- Sokhy ktrte՞m
Картошканын кабыгын аарчуу керекпи? Կ-ր--ֆի-ը -լ-ե--: Կարտոֆիլը կլպե՞մ: Կ-ր-ո-ի-ը կ-պ-՞-: ----------------- Կարտոֆիլը կլպե՞մ: 0
K-rt-f--- kl-e-m Kartofily klpe՞m K-r-o-i-y k-p-՞- ---------------- Kartofily klpe՞m
Салатты жууш керекпи? Սալա-ը-լվ----մ: Սալաթը լվանա՞մ: Ս-լ-թ- լ-ա-ա-մ- --------------- Սալաթը լվանա՞մ: 0
Sa-a--y ---n--m Salat’y lvana՞m S-l-t-y l-a-a-m --------------- Salat’y lvana՞m
Стакандар кайда? Ո՞-տ-------աժ--նե--: Ո՞րտեղ են բաժակները: Ո-ր-ե- ե- բ-ժ-կ-ե-ը- -------------------- Ո՞րտեղ են բաժակները: 0
VO՞-t--- y-- --zh-kn--y VO՞rtegh yen bazhaknery V-՞-t-g- y-n b-z-a-n-r- ----------------------- VO՞rtegh yen bazhaknery
Идиш кайда? Ո-րտ---է սպաս--: Ո՞րտեղ է սպասքը: Ո-ր-ե- է ս-ա-ք-: ---------------- Ո՞րտեղ է սպասքը: 0
VO՞-teg--e-s-a---y VO՞rtegh e spask’y V-՞-t-g- e s-a-k-y ------------------ VO՞rtegh e spask’y
Тамак жей турган аспаптар каякта? Ո՞րտ-ղ է դ--ա-----ա-ա--ղը: Ո՞րտեղ է դանակ-պատառաքաղը: Ո-ր-ե- է դ-ն-կ-պ-տ-ռ-ք-ղ-: -------------------------- Ո՞րտեղ է դանակ-պատառաքաղը: 0
V---te---e --na--p--a--ak’aghy VO՞rtegh e danak-patarrak’aghy V-՞-t-g- e d-n-k-p-t-r-a-’-g-y ------------------------------ VO՞rtegh e danak-patarrak’aghy
Банка ачкычың барбы? Բ--իչ-ունե-ս: Բացիչ ունե՞ս: Բ-ց-չ ո-ն-՞-: ------------- Բացիչ ունե՞ս: 0
B---’-ch’ u---s Bats’ich’ une՞s B-t-’-c-’ u-e-s --------------- Bats’ich’ une՞s
Сенде бөтөлкө ачкычың барбы? Բա--չ-ուն--ս: Բացիչ ունե՞ս: Բ-ց-չ ո-ն-՞-: ------------- Բացիչ ունե՞ս: 0
B--s’-c-’-un-՞s Bats’ich’ une՞s B-t-’-c-’ u-e-s --------------- Bats’ich’ une՞s
Сенде штопор барбы? Խց--ահա--ունե--: Խցանահան ունե՞ս: Խ-ա-ա-ա- ո-ն-՞-: ---------------- Խցանահան ունե՞ս: 0
K----an---n----՞s Khts’anahan une՞s K-t-’-n-h-n u-e-s ----------------- Khts’anahan une՞s
Шорпону ушул казанга бышырасыңбы? Ապ-----այ---ա---յ- մ-- ե- եփո-՞-: Ապուրն այս կաթսայի մեջ ես եփու՞մ: Ա-ո-ր- ա-ս կ-թ-ա-ի մ-ջ ե- ե-ո-՞-: --------------------------------- Ապուրն այս կաթսայի մեջ ես եփու՞մ: 0
Apur- -ys-ka-------m-- yes---p--՞m Apurn ays kat’sayi mej yes yep’u՞m A-u-n a-s k-t-s-y- m-j y-s y-p-u-m ---------------------------------- Apurn ays kat’sayi mej yes yep’u՞m
Балыкты ушул көмөчкө кууруйсуңбу? Ձ---- -յ- թ---յ--մե--ե----------մ: Ձուկն այս թավայի մեջ ես տապակու՞մ: Ձ-ւ-ն ա-ս թ-վ-յ- մ-ջ ե- տ-պ-կ-ւ-մ- ---------------------------------- Ձուկն այս թավայի մեջ ես տապակու՞մ: 0
Dz-kn -y--t’---y--me- -e---ap-k-՞m Dzukn ays t’avayi mej yes tapaku՞m D-u-n a-s t-a-a-i m-j y-s t-p-k-՞- ---------------------------------- Dzukn ays t’avayi mej yes tapaku՞m
Жашылчаларды ушул грильде жасайсыңбы? Բա-ջ--եղ--- --ս-ջեռ--- --ջ--ս խոր--ո-՞-: Բանջարեղենը այս ջեռոցի մեջ ես խորովու՞մ: Բ-ն-ա-ե-ե-ը ա-ս ջ-ռ-ց- մ-ջ ե- խ-ր-վ-ւ-մ- ---------------------------------------- Բանջարեղենը այս ջեռոցի մեջ ես խորովու՞մ: 0
Ba--ar-g--n--ay- j-rrot--- me--y---k-------m Banjaregheny ays jerrots’i mej yes khorovu՞m B-n-a-e-h-n- a-s j-r-o-s-i m-j y-s k-o-o-u-m -------------------------------------------- Banjaregheny ays jerrots’i mej yes khorovu՞m
Мен үстөлдү даярдап жатамын. Ես-ս--ա-ն-ե- -ա---ստ---: Ես սեղանն եմ պատրաստում: Ե- ս-ղ-ն- ե- պ-տ-ա-տ-ւ-: ------------------------ Ես սեղանն եմ պատրաստում: 0
Ye----ghann---- patras--m Yes seghann yem patrastum Y-s s-g-a-n y-m p-t-a-t-m ------------------------- Yes seghann yem patrastum
Бычак, вилка жана кашык бул жерде. Այստ---գտ-վ-ւմ-են դա-ա-ները- պ---ռ---ղն--ը-և գդալն---: Այստեղ գտնվում են դանակները, պատառաքաղները և գդալները: Ա-ս-ե- գ-ն-ո-մ ե- դ-ն-կ-ե-ը- պ-տ-ռ-ք-ղ-ե-ը և գ-ա-ն-ր-: ------------------------------------------------------ Այստեղ գտնվում են դանակները, պատառաքաղները և գդալները: 0
Aysteg- -t--um-y---da-a--er-, p-tar-a-’--h-----ye--gda----y Aystegh gtnvum yen danaknery, patarrak’aghnery yev gdalnery A-s-e-h g-n-u- y-n d-n-k-e-y- p-t-r-a-’-g-n-r- y-v g-a-n-r- ----------------------------------------------------------- Aystegh gtnvum yen danaknery, patarrak’aghnery yev gdalnery
Бул жерде көз айнектер, тарелкалар жана майлыктар. Ա---եղ --ն--ւմ -- բ-ժ--ներ-- -փ-ե---- և ---ե--ց--ն-ր-: Այստեղ գտնվում են բաժակները, ափսեները և անձեռոցիկները: Ա-ս-ե- գ-ն-ո-մ ե- բ-ժ-կ-ե-ը- ա-ս-ն-ր- և ա-ձ-ռ-ց-կ-ե-ը- ------------------------------------------------------ Այստեղ գտնվում են բաժակները, ափսեները և անձեռոցիկները: 0
A--tegh---nv-m-y-n---zha-n--y---p’--nery-----an-z-rr--s-i---ry Aystegh gtnvum yen bazhaknery, ap’senery yev andzerrots’iknery A-s-e-h g-n-u- y-n b-z-a-n-r-, a-’-e-e-y y-v a-d-e-r-t-’-k-e-y -------------------------------------------------------------- Aystegh gtnvum yen bazhaknery, ap’senery yev andzerrots’iknery

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -