Мен белек сатып алгым келет.
Ե- ո-զում-եմ մ---վ-ր գն-լ:
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- ն-ե- գ-ե-:
--------------------------
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
0
Ye- uz-m---m-m------ -nel
Yes uzum yem mi nver gnel
Y-s u-u- y-m m- n-e- g-e-
-------------------------
Yes uzum yem mi nver gnel
Мен белек сатып алгым келет.
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
Yes uzum yem mi nver gnel
Бирок өтө кымбат эч нерсе жок.
Բ--ց-ոչ թա-կ:
Բայց ոչ թանկ:
Բ-յ- ո- թ-ն-:
-------------
Բայց ոչ թանկ:
0
Bayts’--o--’ -’ank
Bayts’ voch’ t’ank
B-y-s- v-c-’ t-a-k
------------------
Bayts’ voch’ t’ank
Бирок өтө кымбат эч нерсе жок.
Բայց ոչ թանկ:
Bayts’ voch’ t’ank
Балким, баштык?
Մի-ու-ե--- -այ----՞-:
Միգուցե մի պայուսա՞կ:
Մ-գ-ւ-ե մ- պ-յ-ւ-ա-կ-
---------------------
Միգուցե մի պայուսա՞կ:
0
M-gut-’-e m--pa--s--k
Miguts’ye mi payusa՞k
M-g-t-’-e m- p-y-s-՞-
---------------------
Miguts’ye mi payusa՞k
Балким, баштык?
Միգուցե մի պայուսա՞կ:
Miguts’ye mi payusa՞k
Сиз кайсы түстү каалайсыз?
Ո-ր--ո-յ-- եք ու-ու-:
Ո՞ր գույնն եք ուզում:
Ո-ր գ-ւ-ն- ե- ո-զ-ւ-:
---------------------
Ո՞ր գույնն եք ուզում:
0
V--r -u-n- --k----um
VO՞r guynn yek’ uzum
V-՞- g-y-n y-k- u-u-
--------------------
VO՞r guynn yek’ uzum
Сиз кайсы түстү каалайсыз?
Ո՞ր գույնն եք ուզում:
VO՞r guynn yek’ uzum
Кара, күрөң же ак?
Ս--,--ո-րագ-ւ--ն,---՞---ի-ա-:
Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ:
Ս-՞- մ-խ-ա-ո-՞-ն- թ-՞ ս-ի-ա-:
-----------------------------
Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ:
0
Se-՞, ---hr----yn, -’-------t-k
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
S-v-, m-k-r-g-՞-n- t-y-՞ s-i-a-
-------------------------------
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
Кара, күрөң же ак?
Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ:
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
Чоңбу же кичинеби?
Փո՞---թ- մե--:
Փո՞քր թե մե՞ծ:
Փ-՞-ր թ- մ-՞-:
--------------
Փո՞քր թե մե՞ծ:
0
P’vo՞--r ------e՞-s
P’vo՞k’r t’ye me՞ts
P-v-՞-’- t-y- m-՞-s
-------------------
P’vo՞k’r t’ye me՞ts
Чоңбу же кичинеби?
Փո՞քր թե մե՞ծ:
P’vo՞k’r t’ye me՞ts
Мен муну көрсөм болобу?
Կարելի- ---ա-տ----մ:
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
Կ-ր-լ-՞ է ս- տ-ս-ե-:
--------------------
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
0
Ka-e--՞------tesnem
Kareli՞ e sa tesnem
K-r-l-՞ e s- t-s-e-
-------------------
Kareli՞ e sa tesnem
Мен муну көрсөм болобу?
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
Kareli՞ e sa tesnem
Бул териден жасалганбы?
Սա-կ-շ-ի՞ց է:
Սա կաշվի՞ց է:
Ս- կ-շ-ի-ց է-
-------------
Սա կաշվի՞ց է:
0
Sa k-shv-՞ts--e
Sa kashvi՞ts’ e
S- k-s-v-՞-s- e
---------------
Sa kashvi՞ts’ e
Бул териден жасалганбы?
Սա կաշվի՞ց է:
Sa kashvi՞ts’ e
Же ал жасалма материалдардан жасалганбы?
Թե՞ ------ակ-- --շվի-:
Թե՞ արհեստական կաշվից:
Թ-՞ ա-հ-ս-ա-ա- կ-շ-ի-:
----------------------
Թե՞ արհեստական կաշվից:
0
T-y-- -rhe-t-k-n-k--hvi--’
T’ye՞ arhestakan kashvits’
T-y-՞ a-h-s-a-a- k-s-v-t-’
--------------------------
T’ye՞ arhestakan kashvits’
Же ал жасалма материалдардан жасалганбы?
Թե՞ արհեստական կաշվից:
T’ye՞ arhestakan kashvits’
Албетте, булгаары.
Կաշ---իհա-կե:
Կաշվե իհարկե:
Կ-շ-ե ի-ա-կ-:
-------------
Կաշվե իհարկե:
0
K--h---i-a-ke
Kashve iharke
K-s-v- i-a-k-
-------------
Kashve iharke
Албетте, булгаары.
Կաշվե իհարկե:
Kashve iharke
Бул өзгөчө жакшы сапат.
Ս- -ատկ--ես--ավ --ա-- է:
Սա հատկապես լավ որակի է:
Ս- հ-տ-ա-ե- լ-վ ո-ա-ի է-
------------------------
Սա հատկապես լավ որակի է:
0
S--hat---e- --v --raki e
Sa hatkapes lav voraki e
S- h-t-a-e- l-v v-r-k- e
------------------------
Sa hatkapes lav voraki e
Бул өзгөчө жакшы сапат.
Սա հատկապես լավ որակի է:
Sa hatkapes lav voraki e
Ал эми баштык чындап эле арзан.
Եվ----ուսա-- ի-կ-պես շ-- էժան--:
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
Ե- պ-յ-ւ-ա-ը ի-կ-պ-ս շ-տ է-ա- է-
--------------------------------
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
0
Y-- p-y-s--- i-kape- --a- ez--- e
Yev payusaky iskapes shat ezhan e
Y-v p-y-s-k- i-k-p-s s-a- e-h-n e
---------------------------------
Yev payusaky iskapes shat ezhan e
Ал эми баштык чындап эле арзан.
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
Yev payusaky iskapes shat ezhan e
Бул мага жакты.
Ս--ին- դո-ր----ա-իս:
Սա ինձ դուր է գալիս:
Ս- ի-ձ դ-ւ- է գ-լ-ս-
--------------------
Սա ինձ դուր է գալիս:
0
S- i-dz d-r - -alis
Sa indz dur e galis
S- i-d- d-r e g-l-s
-------------------
Sa indz dur e galis
Бул мага жакты.
Սա ինձ դուր է գալիս:
Sa indz dur e galis
Мен муну алам.
Սա--երց--ւմ -մ:
Սա վերցնում եմ:
Ս- վ-ր-ն-ւ- ե-:
---------------
Սա վերցնում եմ:
0
Sa-v---s’--m y-m
Sa verts’num yem
S- v-r-s-n-m y-m
----------------
Sa verts’num yem
Мен муну алам.
Սա վերցնում եմ:
Sa verts’num yem
Керек болсо, мен аны алмаштыра аламбы?
Կ-ր----ե- ----ն-կ--:
Կարո՞ղ եմ փոխանակել:
Կ-ր-՞- ե- փ-խ-ն-կ-լ-
--------------------
Կարո՞ղ եմ փոխանակել:
0
K---՞-- -e--p’v--h---k-l
Karo՞gh yem p’vokhanakel
K-r-՞-h y-m p-v-k-a-a-e-
------------------------
Karo՞gh yem p’vokhanakel
Керек болсо, мен аны алмаштыра аламбы?
Կարո՞ղ եմ փոխանակել:
Karo՞gh yem p’vokhanakel
Албетте.
Իհա--ե:
Իհարկե:
Ի-ա-կ-:
-------
Իհարկե:
0
Ih--ke
Iharke
I-a-k-
------
Iharke
Аны белек катары ороп коёбуз.
Մ-ն- -րպե- -վեր-կ-ա-եթավո----:
Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք:
Մ-ն- ո-պ-ս ն-ե- կ-ա-ե-ա-ո-ե-ք-
------------------------------
Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք:
0
M--k- --r----------p-at-y-t-a-oren-’
Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’
M-n-’ v-r-e- n-e- k-’-t-y-t-a-o-e-k-
------------------------------------
Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’
Аны белек катары ороп коёбуз.
Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք:
Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’
Касса ошол жакта.
Այն-եղ----մ-րկղ---:
Այնտեղ դրամարկղն է:
Ա-ն-ե- դ-ա-ա-կ-ն է-
-------------------
Այնտեղ դրամարկղն է:
0
A-ntegh --amarkg-n-e
Ayntegh dramarkghn e
A-n-e-h d-a-a-k-h- e
--------------------
Ayntegh dramarkghn e
Касса ошол жакта.
Այնտեղ դրամարկղն է:
Ayntegh dramarkghn e