Сүйлөшмө

ky Small Talk 2   »   kk Small Talk 2

21 [жыйырма бир]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Small Talk 2

[Qısqa äñgime 2]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча казакча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? Сіз -а---- --ласы-? Сіз қайдан боласыз? С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Si- -aydan -ol---z? Siz qaydan bolasız? S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Базельден. Баз-л--ен. Базельден. Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Ba--l-en. Bazelden. B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Базель Швейцарияда жайгашкан. Б------Ш--йц--ияда. Базель Швейцарияда. Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
Bazel--v-y---ïy--a. Bazel Şveycarïyada. B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? С---е---юл-е- --рза-ы та-ыстыр--м-бола-м-? Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
S-zb-- --ulle- m---an----nıs--r----bo-- ma? Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma? S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Ал чет элдик. Ол —-ш--ел-ік. Ол — шетелдік. О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
Ol-—----e----. Ol — şeteldik. O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Ал бир канча тилде сүйлөйт. О- бі-н------------й-ейді. Ол бірнеше тілде сөйлейді. О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
Ol bi-neşe --ld- sö-le-d-. Ol birneşe tilde söyleydi. O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? С-з---н-а--лға- ре- келд-ңіз-б-? Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
Siz-----a-al--ş--et--e---ñ-----? Siz munda alğaş ret keldiñiz be? S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Ж--- м-- м-нда-б----р --л--нм-н. Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
Joq, --- --nd- bılt----ol--n-ın. Joq, men munda bıltır bolğanmın. J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
Бирок бир жумага гана. Б-рақ --р----- -ан-. Бірақ бір апта ғана. Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
B-ra---ir-a-ta---na. Biraq bir apta ğana. B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? С---е-біз------қ----й -а? Сізге біздің жақ ұнай ма? С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
S-zg- --z--ñ-ja- -n-y-ma? Sizge bizdiñ jaq unay ma? S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
Абдан жакшы. Эли жакшы. Ө-е--ақсы- Ад-м-ар--ң--үзі ж--ы е---. Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Öt--j---ı- A----ar-ı- --zi ---- e-e-. Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken. Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
Анан мага пейзаж да жагат. Лан-ш-фт -- ұ-а-ды. Ландшафт та ұнайды. Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
Landş-f- ta-un-y-ı. Landşaft ta unaydı. L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
Сиздин кесибиңиз кандай? Мама--ығыңыз-не? Мамандығыңыз не? М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
M-mand--ı------? Mamandığıñız ne? M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
Мен котормочумун. Мен-ау-арм-ш---н. Мен аудармашымын. М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
Men --dar-a-ımı-. Men awdarmaşımın. M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
Мен китептерди которомун. Ме- кі--- а--ар-м-н. Мен кітап аударамын. М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
Me- --t-p awd-r-m--. Men kitap awdaramın. M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
Бул жерде жалгызсызбы? Сі- м---а -ал-ы--ыз-б-? Сіз мұнда жалғызсыз ба? С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
S-z -u--- --l--zsı- b-? Siz munda jalğızsız ba? S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Жоқ,-м--------лі--/ -----і--де --ын--. Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
Jo-- -en---ä-eli--- kü-ewi---- o-ı-d-. Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında. J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
Анан менин эки балам бар. Ал-а-а--- м-нің-е-і б-лам. Ал анау - менің екі балам. А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
Al a--w - m-n-ñ --- bal-m. Al anaw - meniñ eki balam. A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -