Сүйлөшмө

ky Small Talk 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [жыйырма бир]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

[Kratyk razgovor 2]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча болгарча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? От---е --е? Откъде сте? О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
O---de--te? Otkyde ste? O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Базельден. От --з-л. От Базел. О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
O--Ba-el. Ot Bazel. O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Базель Швейцарияда жайгашкан. Б---л -е-н----а-в Ш-е----и-. Базел се намира в Швейцария. Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
B---- -e-nam--a-- Shv-y-sa---a. Bazel se namira v Shveytsariya. B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? М-ж--л--да--------ст--- г-с---ин--юле-? Може ли да Ви представя господин Мюлер? М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
M---e l---a -i-----s-a--a --spodi- M-uler? Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler? M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Ал чет элдик. То- е --ж-енец. Той е чужденец. Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
Toy-----h-z-d-----. Toy ye chuzhdenets. T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Ал бир канча тилде сүйлөйт. Т-й-гов-ри ня--л-о --ика. Той говори няколко езика. Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
T-y-go--r------olk- yezi--. Toy govori nyakolko yezika. T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? З- -ръ- --т-л- с-- т-к? За пръв път ли сте тук? З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Z--p--- p-- l--st- t--? Za pryv pyt li ste tuk? Z- p-y- p-t l- s-e t-k- ----------------------- Za pryv pyt li ste tuk?
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Не- -ин----а г--и-- б-- ве---т--. Не, миналата година бях вече тук. Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
Ne,-mi---ata ----na-byakh --c-e --k. Ne, minalata godina byakh veche tuk. N-, m-n-l-t- g-d-n- b-a-h v-c-e t-k- ------------------------------------ Ne, minalata godina byakh veche tuk.
Бирок бир жумага гана. Но-с--о з--е--- с------. Но само за една седмица. Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
N- s-------yedna--e-m-t-a. No samo za yedna sedmitsa. N- s-m- z- y-d-a s-d-i-s-. -------------------------- No samo za yedna sedmitsa.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Ха--с---л---и---и-на-? Харесва ли Ви при нас? Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
K-ar--va li--i-pri-n-s? Kharesva li Vi pri nas? K-a-e-v- l- V- p-i n-s- ----------------------- Kharesva li Vi pri nas?
Абдан жакшы. Эли жакшы. М-ого--Хор-та с- пр-я-н-. Много. Хората са приятни. М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Mn--o- Kh-ra-a-s---riyatni. Mnogo. Khorata sa priyatni. M-o-o- K-o-a-a s- p-i-a-n-. --------------------------- Mnogo. Khorata sa priyatni.
Анан мага пейзаж да жагат. И-мес----т-а----х-----а. И местността ми харесва. И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
I---stno-tta-mi-k--r-s--. I mestnostta mi kharesva. I m-s-n-s-t- m- k-a-e-v-. ------------------------- I mestnostta mi kharesva.
Сиздин кесибиңиз кандай? К-к---/--а-ва ---------офесия? Какъв / каква сте по професия? К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
Ka--v /-k--va-----po-p--fesiya? Kakyv / kakva ste po profesiya? K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a- ------------------------------- Kakyv / kakva ste po profesiya?
Мен котормочумун. А- -ъ---р-водач-/-прев---чк-. Аз съм преводач / преводачка. А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
A--sym-pr---da---- p--v--ach-a. Az sym prevodach / prevodachka. A- s-m p-e-o-a-h / p-e-o-a-h-a- ------------------------------- Az sym prevodach / prevodachka.
Мен китептерди которомун. А---р---жда- ---г-. Аз превеждам книги. А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
A--p-eve-h--------i. Az prevezhdam knigi. A- p-e-e-h-a- k-i-i- -------------------- Az prevezhdam knigi.
Бул жерде жалгызсызбы? С-м-- сама----с-----к? Сам / сама ли сте тук? С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
S-m-/ -----li-s-- --k? Sam / sama li ste tuk? S-m / s-m- l- s-e t-k- ---------------------- Sam / sama li ste tuk?
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Не,----т----на / --ят-м---т -ъщо---тук. Не, моята жена / моят мъжът също е тук. Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
N---mo-a-- --ena---mo-at ---h-t-sy-h-h- -- ---. Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk. N-, m-y-t- z-e-a / m-y-t m-z-y- s-s-c-o y- t-k- ----------------------------------------------- Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk.
Анан менин эки балам бар. А там-----вете м- -ец-. А там са двете ми деца. А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
A --m -----et- m- --ts-. A tam sa dvete mi detsa. A t-m s- d-e-e m- d-t-a- ------------------------ A tam sa dvete mi detsa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -