Сүйлөшмө

ky Small Talk 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [жыйырма бир]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

[Korotka rozmova 2]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча украинче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? З-і--и--и? Звідки Ви? З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Z--dky-Vy? Zvidky Vy? Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Базельден. З -а-елю. З Базелю. З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z---zel--. Z Bazelyu. Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Базель Швейцарияда жайгашкан. Баз-ль ро-ташов--ий - Шв--ц--ії. Базель розташований у Швейцарії. Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
B-zel- -o-t-sho--nyy̆-u---vey------ï. Bazelʹ roztashovanyy- u Shvey-tsarii-. B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? Доз-о---- -ідре-о--нд--а-и --- -а---М-лле--. Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Doz--l--e--idr--o---du-aty-Vam -a-- M----e-a. Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera. D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Ал чет элдик. Він-– і-озе---ь. Він – іноземець. В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
V-- – i-oz----sʹ. Vin – inozemetsʹ. V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Ал бир канча тилде сүйлөйт. В-- р--м---яє---льк----мо--м-. Він розмовляє кількома мовами. В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Vin ---m--l--y- kilʹko---mova--. Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy. V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Ч---и-вп---е тут? Чи Ви вперше тут? Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
C-- V--v--------u-? Chy Vy vpershe tut? C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Ні,-я -у- ----л- тут-мин----о-рок-. Ні, я був / була тут минулого року. Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
N-, ya buv-/ -ul---u- m---l------ku. Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku. N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
Бирок бир жумага гана. Ал- --ль-- т---е--. Але тільки тиждень. А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Al- -ilʹk----z-d-n-. Ale tilʹky tyzhdenʹ. A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Чи п-----єт-с----м-----с? Чи подобається вам у нас? Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Chy -o-o--y--ʹs-- v-m----a-? Chy podobayetʹsya vam u nas? C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
Абдан жакшы. Эли жакшы. Д-же----ре. Лю-и ---єм--. Дуже добре. Люди приємні. Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
D---e -ob--- Lyud- ----e--i. Duzhe dobre. Lyudy pryyemni. D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
Анан мага пейзаж да жагат. І-м-сце-іс-- ---об-єть-- --н- та-о-. І місцевість подобається мені також. І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I-mi--sevi------d----etʹ-ya--e-- ta----. I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh. I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
Сиздин кесибиңиз кандай? Х-о ---за--ро---ією? Хто Ви за професією? Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
K----V- -- pr---si-eyu? Khto Vy za profesiyeyu? K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
Мен котормочумун. Я--ер--л---ч. Я перекладач. Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Y------k-a--ch. YA perekladach. Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
Мен китептерди которомун. Я -е-е-ла--ю--н-ги. Я перекладаю книги. Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Y--pe---lada---k-y--. YA perekladayu knyhy. Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
Бул жерде жалгызсызбы? В- --т---м-? Ви тут самі? В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V- tu- sami? Vy tut sami? V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Ні, --я-ж--ка-/ -ій ч-л--і- --к----у-. Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N-- mo-a -h--ka ---i-̆ c-o--v-k--ak--h t-t. Ni, moya zhinka / miy- cholovik takozh tut. N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
Анан менин эки балам бар. Т-м-та-ож--в-є моїх д-те-. Там також двоє моїх дітей. Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
T-m--ako-----o-- --ï-- --tey-. Tam takozh dvoye moi-kh ditey-. T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -