Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   vi Đại từ sở hữu 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [Sáu mươi bảy ]

Đại từ sở hữu 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски виетнамски Пушти Повеќе
очила K-nh Kính K-n- ---- Kính 0
Тој ги заборави своите очила. An- ---đ- -uê--kí-- c-a a-----. Anh ấy đã quên kính của anh ấy. A-h ấ- đ- q-ê- k-n- c-a a-h ấ-. ------------------------------- Anh ấy đã quên kính của anh ấy. 0
Каде се неговите очила? K-nh-của---- ấ------u? Kính của anh ấy ở đâu? K-n- c-a a-h ấ- ở đ-u- ---------------------- Kính của anh ấy ở đâu? 0
часовник Đ--- -ồ Đồng hồ Đ-n- h- ------- Đồng hồ 0
Неговиот часовник е расипан. Đồn--h- --- -n- ấ------ --i. Đồng hồ của anh ấy hỏng rồi. Đ-n- h- c-a a-h ấ- h-n- r-i- ---------------------------- Đồng hồ của anh ấy hỏng rồi. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. Đ-n---ồ t----t-ê--t----. Đồng hồ treo trên tường. Đ-n- h- t-e- t-ê- t-ờ-g- ------------------------ Đồng hồ treo trên tường. 0
пасош Hộ-ch-ếu Hộ chiếu H- c-i-u -------- Hộ chiếu 0
Тој го загуби својот пасош. A-h-ấ- đ- -á-- -ất-hộ ---ếu ----a-h -y. Anh ấy đã đánh mất hộ chiếu của anh ấy. A-h ấ- đ- đ-n- m-t h- c-i-u c-a a-h ấ-. --------------------------------------- Anh ấy đã đánh mất hộ chiếu của anh ấy. 0
Каде е неговиот пасош? H- -h--u-c-----h -y ở-đâu? Hộ chiếu của anh ấy ở đâu? H- c-i-u c-a a-h ấ- ở đ-u- -------------------------- Hộ chiếu của anh ấy ở đâu? 0
тие – нивен Họ-– c-a -ọ,--ủa --úng Họ – của họ, của chúng H- – c-a h-, c-a c-ú-g ---------------------- Họ – của họ, của chúng 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. N--n- -ứ- tr- -ã--hông--ìm----- c-- ---c-a -hún-. Những đứa trẻ đã không tìm được cha mẹ của chúng. N-ữ-g đ-a t-ẻ đ- k-ô-g t-m đ-ợ- c-a m- c-a c-ú-g- ------------------------------------------------- Những đứa trẻ đã không tìm được cha mẹ của chúng. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! N-ưn- mà --- m--của cá- -m-đa---đế- -ia ---! Nhưng mà cha mẹ của các em đang đến kia kìa! N-ư-g m- c-a m- c-a c-c e- đ-n- đ-n k-a k-a- -------------------------------------------- Nhưng mà cha mẹ của các em đang đến kia kìa! 0
Вие – Ваш Ôn--- của ông. Ông – của ông. Ô-g – c-a ô-g- -------------- Ông – của ông. 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? C-uyến-d- --c----a --g --- nà-, ô-g---ller? Chuyến du lịch của ông thế nào, ông Müller? C-u-ế- d- l-c- c-a ô-g t-ế n-o- ô-g M-l-e-? ------------------------------------------- Chuyến du lịch của ông thế nào, ông Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? V- ----ôn--ở ----rồi, --g M----r? Vợ của ông ở đâu rồi, ông Müller? V- c-a ô-g ở đ-u r-i- ô-g M-l-e-? --------------------------------- Vợ của ông ở đâu rồi, ông Müller? 0
Вие – Ваш B- – củ--bà Bà – của bà B- – c-a b- ----------- Bà – của bà 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? C-u-ến-du ---h--ủa-b- th-----, b- S---idt? Chuyến du lịch của bà thế nào, bà Schmidt? C-u-ế- d- l-c- c-a b- t-ế n-o- b- S-h-i-t- ------------------------------------------ Chuyến du lịch của bà thế nào, bà Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Chồng-củ- -- ---âu---i-----S----d-? Chồng của bà ở đâu rồi, bà Schmidt? C-ồ-g c-a b- ở đ-u r-i- b- S-h-i-t- ----------------------------------- Chồng của bà ở đâu rồi, bà Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -