Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   sr Присвојне заменице 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [шездесет и седам]

67 [šezdeset i sedam]

Присвојне заменице 2

[Prisvojne zamenice 2]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски српски Пушти Повеќе
очила на-ч-ле наочале н-о-а-е ------- наочале 0
naoč-le naočale n-o-a-e ------- naočale
Тој ги заборави своите очила. О- ј----бо-а--о ----е-на--а-е. Он је заборавио своје наочале. О- ј- з-б-р-в-о с-о-е н-о-а-е- ------------------------------ Он је заборавио своје наочале. 0
O- -e---b-r--i--sv--e n-o--l-. On je zaboravio svoje naočale. O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale.
Каде се неговите очила? М----е с- -у н---а--? Ма где су му наочале? М- г-е с- м- н-о-а-е- --------------------- Ма где су му наочале? 0
Ma--------mu na---le? Ma gde su mu naočale? M- g-e s- m- n-o-a-e- --------------------- Ma gde su mu naočale?
часовник сат сат с-т --- сат 0
s-t sat s-t --- sat
Неговиот часовник е расипан. Њ-го- са- -е пок--ре-. Његов сат је покварен. Њ-г-в с-т ј- п-к-а-е-. ---------------------- Његов сат је покварен. 0
Nje--v --- -e po---ren. Njegov sat je pokvaren. N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren.
Часовникот е закачен на ѕидот. С-т -иси на зи-у. Сат виси на зиду. С-т в-с- н- з-д-. ----------------- Сат виси на зиду. 0
S-- ---i----z-d-. Sat visi na zidu. S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu.
пасош па--ш пасош п-с-ш ----- пасош 0
p--oš pasoš p-s-š ----- pasoš
Тој го загуби својот пасош. Он је -з---и--с--- па--ш. Он је изгубио свој пасош. О- ј- и-г-б-о с-о- п-с-ш- ------------------------- Он је изгубио свој пасош. 0
O------zgub---s--- -a-o-. On je izgubio svoj pasoš. O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš.
Каде е неговиот пасош? Гд- -е-он-- ---ов п-со-? Где је онда његов пасош? Г-е ј- о-д- њ-г-в п-с-ш- ------------------------ Где је онда његов пасош? 0
G-e--- -nd-----g-- --soš? Gde je onda njegov pasoš? G-e j- o-d- n-e-o- p-s-š- ------------------------- Gde je onda njegov pasoš?
тие – нивен о-и-------- / њих----/ њ--ово они – њихов / њихова / њихово о-и – њ-х-в / њ-х-в- / њ-х-в- ----------------------------- они – њихов / њихова / њихово 0
on--- nji-o--/ -j-h-v--- nj-ho-o oni – njihov / njihova / njihovo o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo
Децата не можат да ги најдат своите родители. Д--а н--мо-у------њих-ве р---т-љ-. Деца не могу наћи њихове родитеље. Д-ц- н- м-г- н-ћ- њ-х-в- р-д-т-љ-. ---------------------------------- Деца не могу наћи њихове родитеље. 0
Deca ----o-------- -j-ho-- ---it---e. Deca ne mogu nac-i njihove roditelje. D-c- n- m-g- n-c-i n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Deca ne mogu naći njihove roditelje.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ал- --о-д-л-зе -и-о------и-ељ-! Али ето долазе њихови родитељи! А-и е-о д-л-з- њ-х-в- р-д-т-љ-! ------------------------------- Али ето долазе њихови родитељи! 0
Ali et--dol----n---------d-t----! Ali eto dolaze njihovi roditelji! A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji!
Вие – Ваш В--- -а- -----а ---а-е Ви – Ваш / Ваша / Ваше В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
V- – V-- - -a-a----a-e Vi – Vaš / Vaša / Vaše V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Как-о-ј--б-л---аш--------ње---ос-------М-ле-? Какво је било Ваше путовање, господине Милер? К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, господине Милер? 0
K---o j----l--V--e -u-ov-n--,-g-s--d-n--M--e-? Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Гд--ј--В----же-а,-г-с--дине-М-л-р? Где је Ваша жена, господине Милер? Г-е ј- В-ш- ж-н-, г-с-о-и-е М-л-р- ---------------------------------- Где је Ваша жена, господине Милер? 0
G-e--- ---- ž-n-, go-p-d--- Mi-e-? Gde je Vaša žena, gospodine Miler? G-e j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------- Gde je Vaša žena, gospodine Miler?
Вие – Ваш Ви-- -аш --Ва-----В--е Ви – Ваш / Ваша / Ваше В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
Vi-–---š-/ --š--/-Va-e Vi – Vaš / Vaša / Vaše V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? К--во ј-----о Ваше -у-ова--, гос--ђо-Шми--? Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? 0
Ka-v--j-----o----e -ut-v--je,-go----o Šmi-t? Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Šmidt? K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o Š-i-t- -------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Šmidt?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Гд--ј---а- му-,-го--ођ- Ш-идт? Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? Г-е ј- В-ш м-ж- г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------ Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? 0
G-e--e -a- mu---g-spo-o Šm-d-? Gde je Vaš muž, gospođo Šmidt? G-e j- V-š m-ž- g-s-o-o Š-i-t- ------------------------------ Gde je Vaš muž, gospođo Šmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -