Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   nl Possessief pronomen 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [zevenenzestig]

Possessief pronomen 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски холандски Пушти Повеќе
очила d- br-l de bril d- b-i- ------- de bril 0
Тој ги заборави своите очила. Hij is-zi---b-i- v--get--. Hij is zijn bril vergeten. H-j i- z-j- b-i- v-r-e-e-. -------------------------- Hij is zijn bril vergeten. 0
Каде се неговите очила? W-a--l-gt-z----br-l-da-? Waar ligt zijn bril dan? W-a- l-g- z-j- b-i- d-n- ------------------------ Waar ligt zijn bril dan? 0
часовник d- k-ok de klok d- k-o- ------- de klok 0
Неговиот часовник е расипан. Zijn--or-oge is --po-. Zijn horloge is kapot. Z-j- h-r-o-e i- k-p-t- ---------------------- Zijn horloge is kapot. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. D--------a--t-----d- mu--. De klok hangt aan de muur. D- k-o- h-n-t a-n d- m-u-. -------------------------- De klok hangt aan de muur. 0
пасош het p-spoo-t het paspoort h-t p-s-o-r- ------------ het paspoort 0
Тој го загуби својот пасош. Hij i- -ijn p-s---rt-ver-or-n. Hij is zijn paspoort verloren. H-j i- z-j- p-s-o-r- v-r-o-e-. ------------------------------ Hij is zijn paspoort verloren. 0
Каде е неговиот пасош? Wa-r -e--t h-j z-j-----poor-----? Waar heeft hij zijn paspoort dan? W-a- h-e-t h-j z-j- p-s-o-r- d-n- --------------------------------- Waar heeft hij zijn paspoort dan? 0
тие – нивен z---– h-n zij – hun z-j – h-n --------- zij – hun 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. D----n---en-kun-e--h-n----er--nie--v-n-e-. De kinderen kunnen hun ouders niet vinden. D- k-n-e-e- k-n-e- h-n o-d-r- n-e- v-n-e-. ------------------------------------------ De kinderen kunnen hun ouders niet vinden. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ma-r-d--- k---------oude----- -a-! Maar daar komen hun ouders al aan! M-a- d-a- k-m-n h-n o-d-r- a- a-n- ---------------------------------- Maar daar komen hun ouders al aan! 0
Вие – Ваш u-- -w u – uw u – u- ------ u – uw 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? H-e---s--- -e-s,---ne-----l---? Hoe was uw reis, meneer Müller? H-e w-s u- r-i-, m-n-e- M-l-e-? ------------------------------- Hoe was uw reis, meneer Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? W-ar-is uw-vr-uw--me--e--M-l--r? Waar is uw vrouw, meneer Müller? W-a- i- u- v-o-w- m-n-e- M-l-e-? -------------------------------- Waar is uw vrouw, meneer Müller? 0
Вие – Ваш u-–-uw u – uw u – u- ------ u – uw 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Hoe--a---- -ei-,-m--r--w-S-h--d-? Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt? H-e w-s u- r-i-, m-v-o-w S-h-i-t- --------------------------------- Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? W--- -- ----an, -ev--u- -chm---? Waar is uw man, mevrouw Schmidt? W-a- i- u- m-n- m-v-o-w S-h-i-t- -------------------------------- Waar is uw man, mevrouw Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -