Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   nn Possessive pronouns 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [sekstisju]

Possessive pronouns 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски нинорск Пушти Повеќе
очила br---e-e brillene b-i-l-n- -------- brillene 0
Тој ги заборави своите очила. H--------l-y-t -r-l--ne s---. Han har gløymt brillene sine. H-n h-r g-ø-m- b-i-l-n- s-n-. ----------------------------- Han har gløymt brillene sine. 0
Каде се неговите очила? Kv-r--ar -a- br-llen--s--e,--å? Kvar har han brillene sine, då? K-a- h-r h-n b-i-l-n- s-n-, d-? ------------------------------- Kvar har han brillene sine, då? 0
часовник kl-kka klokka k-o-k- ------ klokka 0
Неговиот часовник е расипан. K------han--er----e---t. Klokka hans er øydelagt. K-o-k- h-n- e- ø-d-l-g-. ------------------------ Klokka hans er øydelagt. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. Kl--k- h----p--v-g---. Klokka heng på veggen. K-o-k- h-n- p- v-g-e-. ---------------------- Klokka heng på veggen. 0
пасош pas-et passet p-s-e- ------ passet 0
Тој го загуби својот пасош. Han---r-m---- -as-e- sitt. Han har mista passet sitt. H-n h-r m-s-a p-s-e- s-t-. -------------------------- Han har mista passet sitt. 0
Каде е неговиот пасош? K----har ----pa---- si--- -å? Kvar har han passet sitt, då? K-a- h-r h-n p-s-e- s-t-, d-? ----------------------------- Kvar har han passet sitt, då? 0
тие – нивен d-- - dei-a dei - deira d-i - d-i-a ----------- dei - deira 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. Bo-na---n--kk---f--n- -----d-a-s-ne. Borna kan ikkje finne foreldra sine. B-r-a k-n i-k-e f-n-e f-r-l-r- s-n-. ------------------------------------ Borna kan ikkje finne foreldra sine. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! M-- -e- er -orel-r--d-ir-! Men der er foreldra deira! M-n d-r e- f-r-l-r- d-i-a- -------------------------- Men der er foreldra deira! 0
Вие – Ваш d- - -in du - din d- - d-n -------- du - din 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? K----i- -a---uren d--- -e-r Mø---r? Korleis var turen din, herr Møller? K-r-e-s v-r t-r-n d-n- h-r- M-l-e-? ----------------------------------- Korleis var turen din, herr Møller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Kv-r e- -o----i? Kvar er kona di? K-a- e- k-n- d-? ---------------- Kvar er kona di? 0
Вие – Ваш du-----n du - din d- - d-n -------- du - din 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? K-rle-s va---ur---di-- --u-S---t? Korleis var turen din, fru Smidt? K-r-e-s v-r t-r-n d-n- f-u S-i-t- --------------------------------- Korleis var turen din, fru Smidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Kv----- m--n-n--in--f-u S-id-? Kvar er mannen din, fru Smidt? K-a- e- m-n-e- d-n- f-u S-i-t- ------------------------------ Kvar er mannen din, fru Smidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -