Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   lt Savybiniai įvardžiai 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [šešiasdešimt septyni]

Savybiniai įvardžiai 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски литвански Пушти Повеќе
очила a----ai akiniai a-i-i-i ------- akiniai 0
Тој ги заборави своите очила. J---pamir-o-sa-o --i-i-s. Jis pamiršo savo akinius. J-s p-m-r-o s-v- a-i-i-s- ------------------------- Jis pamiršo savo akinius. 0
Каде се неговите очила? Kurg--j---k---ai? Kurgi jo akiniai? K-r-i j- a-i-i-i- ----------------- Kurgi jo akiniai? 0
часовник l--k-o-is laikrodis l-i-r-d-s --------- laikrodis 0
Неговиот часовник е расипан. J--l-ik---i-----e-o. Jo laikrodis sugedo. J- l-i-r-d-s s-g-d-. -------------------- Jo laikrodis sugedo. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. La-k-odi---ab- -nt--i-n-s. Laikrodis kabo ant sienos. L-i-r-d-s k-b- a-t s-e-o-. -------------------------- Laikrodis kabo ant sienos. 0
пасош pa-as pasas p-s-s ----- pasas 0
Тој го загуби својот пасош. Jis--a-e-ė -------są. Jis pametė savo pasą. J-s p-m-t- s-v- p-s-. --------------------- Jis pametė savo pasą. 0
Каде е неговиот пасош? K-r-i -o-p-s-s? Kurgi jo pasas? K-r-i j- p-s-s- --------------- Kurgi jo pasas? 0
тие – нивен j--, -os-- jų jie, jos — jų j-e- j-s — j- ------------- jie, jos — jų 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. Vai-ai -e-al- r-st--s-v---ė-ų. Vaikai negali rasti savo tėvų. V-i-a- n-g-l- r-s-i s-v- t-v-. ------------------------------ Vaikai negali rasti savo tėvų. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Be--či--g----ein------ė--i! Bet čia gi ateina jų tėvai! B-t č-a g- a-e-n- j- t-v-i- --------------------------- Bet čia gi ateina jų tėvai! 0
Вие – Ваш Jūs-- -ūsų Jūs — jūsų J-s — j-s- ---------- Jūs — jūsų 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Kok-- --v--/ --ip--e-----jū-ų k-lion-,--o-e ---l-ri? Kokia buvo / kaip sekėsi jūsų kelionė, pone Miuleri? K-k-a b-v- / k-i- s-k-s- j-s- k-l-o-ė- p-n- M-u-e-i- ---------------------------------------------------- Kokia buvo / kaip sekėsi jūsų kelionė, pone Miuleri? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? K-r-jūsų-ž--na, p-ne M---er-? Kur jūsų žmona, pone Miuleri? K-r j-s- ž-o-a- p-n- M-u-e-i- ----------------------------- Kur jūsų žmona, pone Miuleri? 0
Вие – Ваш Jū- - -ū-ų Jūs — jūsų J-s — j-s- ---------- Jūs — jūsų 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ko-ia b--o / ka-- sekė-i---l--n-,-po--------? Kokia buvo / kaip sekėsi kelionė, ponia Šmit? K-k-a b-v- / k-i- s-k-s- k-l-o-ė- p-n-a Š-i-? --------------------------------------------- Kokia buvo / kaip sekėsi kelionė, ponia Šmit? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? K-- jūsų--yr-s,-p-nia Š-it? Kur jūsų vyras, ponia Šmit? K-r j-s- v-r-s- p-n-a Š-i-? --------------------------- Kur jūsų vyras, ponia Šmit? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -