Ві-коли в----біл--е н--прац--?
Відколи вона більше не працює?
В-д-о-и в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-?
------------------------------
Відколи вона більше не працює? 0 Vidk-ly-vo-----lʹshe -- -ratsyuy-?Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e-----------------------------------Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
Та------- ---ьше-не ---цю- з--ог- ч---, -к-вон---д-у--л-ся.
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася.
Т-к- в-н- б-л-ш- н- п-а-ю- з т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-.
-----------------------------------------------------------
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 0 Ta-, v-n---i--s-- ne -ra-syu---- ---- -h-su,-y-- vo-a-od----y-asy-.Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.T-k- v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-.-------------------------------------------------------------------Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala.
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася.
Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Odkedy sa vydala, už viac nepracuje.
З т-г- час---я- -он- од-у-ил---,-во---біл--- -е --а-ює.
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює.
З т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-, в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-.
-------------------------------------------------------
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. 0 Z---ho chasu- y-k -------ru---las-a,----a b-lʹ-he -e pra--yu-e.Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.Z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-, v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e----------------------------------------------------------------Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Odkedy sa vydala, už viac nepracuje.
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює.
Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
З-того-часу-я----н- мают---і-----в-н- в-ход-т--р-д--.
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко.
З т-г- ч-с- я- в-н- м-ю-ь д-т-й- в-н- в-х-д-т- р-д-о-
-----------------------------------------------------
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 0 Z t-h- -hasu-yak vo-y--a-u----ite----v--y-v-kh-dy-tʹ r--ko.Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey-, vony vykhodyatʹ ridko.Z t-h- c-a-u y-k v-n- m-y-t- d-t-y-, v-n- v-k-o-y-t- r-d-o------------------------------------------------------------Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von.
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко.
Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
Так,-т-ді----- в-н--ке----авт-.
Так, тоді коли вона керує авто.
Т-к- т-д- к-л- в-н- к-р-є а-т-.
-------------------------------
Так, тоді коли вона керує авто. 0 Ta-,-t--- k--y-v-na----uye--vto.Tak, todi koly vona keruye avto.T-k- t-d- k-l- v-n- k-r-y- a-t-.--------------------------------Tak, todi koly vona keruye avto.
В--- с-у-ає ---ик---о--,--о-- -он--р-би----в-ї-сп-ав-.
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи.
В-н- с-у-а- м-з-к- т-д-, к-л- в-н- р-б-т- с-о- с-р-в-.
------------------------------------------------------
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. 0 V--a ----hay----z-----od-,----y v-n- -ob--ʹ--v-i-----avy.Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoi- spravy.V-n- s-u-h-y- m-z-k- t-d-, k-l- v-n- r-b-t- s-o-̈ s-r-v-.---------------------------------------------------------Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoï spravy.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Pri písaní domácich úloh počúva hudbu.
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Nevidím nič, keď nemám okuliare.
Я нічого--е--а------щ--я б-з-оку--рів.
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів.
Я н-ч-г- н- б-ч-, я-щ- я б-з о-у-я-і-.
--------------------------------------
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 0 YA nich-ho -e b-chu,-yak----o-ya bez ok--y-riv.YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv.Y- n-c-o-o n- b-c-u- y-k-h-h- y- b-z o-u-y-r-v------------------------------------------------YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv.
Я -і-о-о ----о------ -к----уз-ка-т--а---л--н-.
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна.
Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- я-щ- м-з-к- т-к- г-л-с-а-
----------------------------------------------
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. 0 YA nich-h--n- ro-u----,-yaksh--- -u--ka tak----lo--a.YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.Y- n-c-o-o n- r-z-m-y-, y-k-h-h- m-z-k- t-k- h-l-s-a------------------------------------------------------YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas.
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна.
YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
Я-ні--го--- в--чу--ю, ---- - м----ежит-.
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить.
Я н-ч-г- н- в-д-у-а-, я-щ- я м-ю н-ж-т-.
----------------------------------------
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. 0 Y- nich-ho--e--id--u--yu,--aks-c-o y-----u ne---tʹ.YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.Y- n-c-o-o n- v-d-h-v-y-, y-k-h-h- y- m-y- n-z-y-ʹ----------------------------------------------------YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Necítim nič, keď mám nádchu.
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить.
YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta.
М--б--е-о-п-д-----в--- --вко-- сві--- якщо--и---г--єм- в -от-р--.
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею.
М- б-д-м- п-д-р-ж-в-т- н-в-о-о с-і-у- я-щ- м- в-г-а-м- в л-т-р-ю-
-----------------------------------------------------------------
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. 0 My bud-mo---d-ro---v-t--nav--lo---it---y----c----y ------e------ot-r---.My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu.M- b-d-m- p-d-r-z-u-a-y n-v-o-o s-i-u- y-k-h-h- m- v-h-a-e-o v l-t-r-y-.------------------------------------------------------------------------My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta.
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею.
My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu.
М----чнем- ї-т-----щ- в-н за--з-не п--йд-.
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде.
М- п-ч-е-о ї-т-, я-щ- в-н з-р-з н- п-и-д-.
------------------------------------------
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. 0 M--p-c-nemo i--ty-----shch- --n---ra--n- -ry---e.My pochnemo i-sty, yakshcho vin zaraz ne pryy-de.M- p-c-n-m- i-s-y- y-k-h-h- v-n z-r-z n- p-y-̆-e--------------------------------------------------My pochnemo ïsty, yakshcho vin zaraz ne pryy̆de.
Dnes má Európska únia viac ako 25 krajín.
V budúcnosti budú členmi EÚ ešte ďalšie štáty.
S novým štátom obyčajne prichádza aj nový jazyk.
V súčasnosti sa v EÚ hovorí viac ako dvadsiatimi jazykmi.
Všetky jazyky Európskej únie sú rovnocenné.
Táto jazyková rôznorodosť je fascinujúca.
Môže však viesť aj k problémom.
Skeptici si myslia, že toľko rôznych jazykov môže byť pre EÚ prekážkou.
Bráni to totiž efektívnej spolupráci.
Mnohí si preto myslia, že by sa mal zaviesť jeden spoločný jazyk.
Týmto jazykom by mali komunikovať všetky štáty.
Nie je to ale také jednoduché.
Žiadny jazyk nemôže byť vyhlásený za jediný oficiálny.
Ostatné krajiny by sa potom cítili znevýhodnené.
A v Európe nie je žiadny skutočne neutrálny jazyk ...
Umelý jazyk ako esperanto by tiež nefungoval.
Lebo v jazyku sa vždy odráža aj kultúra štátu.
Žiadny štát sa teda nechce vzdať svojho jazyka.
Štáty vo svojom jazyku vidia časť svojej identity.
Jazyková politika je v programe EÚ dôležitým bodom.
Existuje dokonca komisár pre viacjazyčnosť.
EÚ má najviac prekladateľov a tlmočníkov na svete.
Zhruba 3 500 ľudí pracuje na tom, aby sa ľudia v EÚ dohovorili.
Napriek tomu nemôžu byť úplne všetky dokumenty preložené.
Zabralo by to príliš veľa času a stálo príliš veľa peňazí.
Väčšina dokumentov sa prekladá len do niekoľkých jazykov.
Jazyková rôznorodosť je pre EÚ jednou z najväčších výziev.
Európa by sa mala zjednotiť bez toho, aby štáty prišli o svoju identitu!