Slovníček fráz

sk Včera – dnes – zajtra   »   uk Вчора – сьогодні – завтра

10 [desať]

Včera – dnes – zajtra

Včera – dnes – zajtra

10 [десять]

10 [desyatʹ]

Вчора – сьогодні – завтра

[Vchora – sʹohodni – zavtra]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
Včera bola sobota. В-ора -ула---б-т-. Вчора була субота. В-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Вчора була субота. 0
Vch-ra---l--su---a. Vchora bula subota. V-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Vchora bula subota.
Včera som bol v kine. Вч-ра-я--ув - --ла-------. Вчора я був / була у кіно. В-о-а я б-в / б-л- у к-н-. -------------------------- Вчора я був / була у кіно. 0
V--o-a--- bu- - ---a-u-k--o. Vchora ya buv / bula u kino. V-h-r- y- b-v / b-l- u k-n-. ---------------------------- Vchora ya buv / bula u kino.
Film bol zaujímavý. Фільм---в ---авий. Фільм був цікавий. Ф-л-м б-в ц-к-в-й- ------------------ Фільм був цікавий. 0
Fi-ʹm-b-v--si-a--y̆. Filʹm buv tsikavyy-. F-l-m b-v t-i-a-y-̆- -------------------- Filʹm buv tsikavyy̆.
Dnes je nedeľa. С---о-н- н-д-л-. Сьогодні неділя. С-о-о-н- н-д-л-. ---------------- Сьогодні неділя. 0
Sʹohodn---edilya. Sʹohodni nedilya. S-o-o-n- n-d-l-a- ----------------- Sʹohodni nedilya.
Dnes nepracujem. С-о--дні-я--е --а--ю. Сьогодні я не працюю. С-о-о-н- я н- п-а-ю-. --------------------- Сьогодні я не працюю. 0
Sʹoh--n-----ne--rat--u-u. Sʹohodni ya ne pratsyuyu. S-o-o-n- y- n- p-a-s-u-u- ------------------------- Sʹohodni ya ne pratsyuyu.
Zostanem doma. Я---ли--ю-я -дома. Я залишаюся вдома. Я з-л-ш-ю-я в-о-а- ------------------ Я залишаюся вдома. 0
YA --l---a-us-- -dom-. YA zalyshayusya vdoma. Y- z-l-s-a-u-y- v-o-a- ---------------------- YA zalyshayusya vdoma.
Zajtra je pondelok. З--т---поне--л-к. Завтра понеділок. З-в-р- п-н-д-л-к- ----------------- Завтра понеділок. 0
Z-v--a--one--lo-. Zavtra ponedilok. Z-v-r- p-n-d-l-k- ----------------- Zavtra ponedilok.
Zajtra zasa pracujem. Завтр--я знов- ---цюю. Завтра я знову працюю. З-в-р- я з-о-у п-а-ю-. ---------------------- Завтра я знову працюю. 0
Zav-r- ya -n-vu--ratsy--u. Zavtra ya znovu pratsyuyu. Z-v-r- y- z-o-u p-a-s-u-u- -------------------------- Zavtra ya znovu pratsyuyu.
Dnes pracujem v kancelárii. Я -р------ --іс-. Я працюю в офісі. Я п-а-ю- в о-і-і- ----------------- Я працюю в офісі. 0
Y---ratsyuyu - of--i. YA pratsyuyu v ofisi. Y- p-a-s-u-u v o-i-i- --------------------- YA pratsyuyu v ofisi.
Kto je to? Хт--це? Хто це? Х-о ц-? ------- Хто це? 0
Kht- t-e? Khto tse? K-t- t-e- --------- Khto tse?
To je Peter. Ц--Пе---. Це Петро. Ц- П-т-о- --------- Це Петро. 0
Tse-Pe-ro. Tse Petro. T-e P-t-o- ---------- Tse Petro.
Peter je študent. Пе-р--- ст---нт. Петро – студент. П-т-о – с-у-е-т- ---------------- Петро – студент. 0
P-t---- stu--n-. Petro – student. P-t-o – s-u-e-t- ---------------- Petro – student.
Kto je to? Х-- --? Хто це? Х-о ц-? ------- Хто це? 0
K--o-ts-? Khto tse? K-t- t-e- --------- Khto tse?
To je Marta. Це--а---. Це Марта. Ц- М-р-а- --------- Це Марта. 0
Tse M-r-a. Tse Marta. T-e M-r-a- ---------- Tse Marta.
Marta je sekretárka. М-рта-– сек-ет-р-а. Марта – секретарка. М-р-а – с-к-е-а-к-. ------------------- Марта – секретарка. 0
Marta ----kr-tarka. Marta – sekretarka. M-r-a – s-k-e-a-k-. ------------------- Marta – sekretarka.
Peter a Marta sú priatelia. П---- і-М---а – -рузі. Петро і Марта – друзі. П-т-о і М-р-а – д-у-і- ---------------------- Петро і Марта – друзі. 0
P-tro i-Mar-- - dr-zi. Petro i Marta – druzi. P-t-o i M-r-a – d-u-i- ---------------------- Petro i Marta – druzi.
Peter je Martin priateľ. Петро-є---у-о- -ар-и. Петро є другом Марти. П-т-о є д-у-о- М-р-и- --------------------- Петро є другом Марти. 0
P---o--- dru--- M-r--. Petro ye druhom Marty. P-t-o y- d-u-o- M-r-y- ---------------------- Petro ye druhom Marty.
Marta je Petrova priateľka. Ма------по--у--- -етра. Марта є подругою Петра. М-р-а є п-д-у-о- П-т-а- ----------------------- Марта є подругою Петра. 0
Mar-a y----dru---u-Pe-ra. Marta ye podruhoyu Petra. M-r-a y- p-d-u-o-u P-t-a- ------------------------- Marta ye podruhoyu Petra.

Učenie v spánku

Znalosť cudzích jazykov dnes patrí k všeobecnému vzdelaniu. Keby len nebolo to učenie tak namáhavé! Pre všetkých, ktorí s tým majú problémy, máme dobrú správu. Najefektívnejšie je učenie v spánku. Je to záver niekoľkých vedeckých štúdií. Môžeme ho využiť práve pri štúdiu jazykov. V spánku spracovávame zážitky z celého dňa. Náš mozog analyzuje nové dojmy. Všetko, čo sme zažili, znovu premyslí. V našom mozgu sa ukladá nový obsah. Obzvlášť dobre sa uloží to, čo sa udialo tesne pred zaspaním. Preto je dobré, ak si dôležité veci večer pred zaspaním ešte raz zopakujete. Rôzne obsahy učenia zodpovedajú rôznym fázam spánku. REM fáza spánku podporuje psychomotorické učenie. Patrí sem napríklad hudba alebo šport. Naproti tomu k osvojeniu samotných vedomostí dochádza v hlbokom spánku. V ňom sa opakuje všetko, čo sme sa už naučili. Takže tiež slovíčka a gramatika! Keď sa učíme jazyky, musí náš mozog veľa pracovať. Musí si uložiť nové slová a nové pravidlá. V spánku sa všetko odohráva znova. Vedci to nazývajú fázou prehrávania. Dôležité pri tom je, aby sme spali dobre. Telo i duša si musí dobre oddýchnuť. Len tak môže mozog dokonale pracovať. Môžeme teda povedať: dobrý spánok znamená dobrú pamäť. Zatiaľ čo my odpočívame, je náš mozog stále aktívny ... Takže: Gute Nacht, good night, buona notte , dobrú noc!