Libri i frazës

sq Bёj pyetje 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [gjashtёdhjetёedy]

Bёj pyetje 1

Bёj pyetje 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

[Zadavatʹ voprosy 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rusisht Luaj Më shumë
mёsoj У-ить Учить У-и-ь ----- Учить 0
U---tʹ Uchitʹ U-h-t- ------ Uchitʹ
A mёsojnё shumё nxёnёsit? Учени----ного у--т? Ученики много учат? У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Uchen-ki---ogo uch-t? Ucheniki mnogo uchat? U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Jo, mёsojnё pak. Н-т------у--т-м---. Нет, они учат мало. Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
Ne-,---- -chat ---o. Net, oni uchat malo. N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
pyes Сп-а-ивать Спрашивать С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
S-r--hiv-tʹ Sprashivatʹ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
A e pyesni shpesh mёsuesin? Вы--а-то спр----а--е у---ел-? Вы часто спрашиваете учителя? В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
Vy --a-to sp-as--vaye---u--it----? Vy chasto sprashivayete uchitelya? V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Jo, nuk e pyes shpesh. Н--- я--го -п-а---а- -- час-о. Нет, я его спрашиваю не часто. Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
Ne-- ya-y--- spr-shi--y--ne-chas--. Net, ya yego sprashivayu ne chasto. N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
pёrgjigjem Отвечать Отвечать О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
O---cha-ʹ Otvechatʹ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Pёrgjigjuni, ju lutem. Отве--те- ------й--а. Ответьте, пожалуйста. О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
O-v---t-- -ozhal-ys-a. Otvetʹte, pozhaluysta. O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Unё pёrgjigjem. Я -т----ю. Я отвечаю. Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Y--ot---h-yu. Ya otvechayu. Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
punoj Р-б----ь Работать Р-б-т-т- -------- Работать 0
Rabot-tʹ Rabotatʹ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
A po punon ai tani? Он--ак-р---р-б--а-т? Он как раз работает? О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
O- -a- r-- rab-tayet? On kak raz rabotayet? O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Po, ai po punon. Да, он к-- --- р-б--ае-. Да, он как раз работает. Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
D----- ka--ra- -abo---e-. Da, on kak raz rabotayet. D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
vij Ид-и Идти И-т- ---- Идти 0
I-ti Idti I-t- ---- Idti
A vini? В- -----? Вы идёте? В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
V--i-ëte? Vy idëte? V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Po, po vijmё tani. Д----- -е-час пр----м. Да, мы сейчас прийдем. Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
D-,-m- ---c-as-pri--e-. Da, my seychas priydem. D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
banoj Ж--ь Жить Ж-т- ---- Жить 0
Z-i-ʹ Zhitʹ Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
A banoni nё Berlin? В--ж-в-те в --р--не? Вы живёте в Берлине? В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
V--z--v-t--v-B---ine? Vy zhivëte v Berline? V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Po, unё banoj nё Berlin. Да- я ж--у ---е-лин-. Да, я живу в Берлине. Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
D---y- z-ivu v---r--n-. Da, ya zhivu v Berline. D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Kush do të flasë, duhet të shkruajë!

Të mësuarit e gjuhëve të huaja nuk është gjithmonë e lehtë. Veçanërisht në fillim, studentëve iu duken të vështira gjuhët. Shumë nuk guxojnë të thonë fjali në gjuhën e re. Ata kanë frikë të bëjnë gabime. Për studentë të tillë të gjuhëve, shkrimi mund të jetë një zgjidhje. Pasi kush dëshiron të flasë mirë, duhet të shkruajë sa më shumë! Shkrimi na ndihmon të mësohemi me një gjuhë të re. Për këtë ka disa arsye. Shkrimi funksionon ndryshe nga të folurit. Është një proces shumë i komplikuar. Gjatë të shkruarit ne kemi kohë të mendojmë më gjatë se cilat fjalë të zgjedhim. Si rezultat, truri ynë funksionon më intensivisht me gjuhën e re. Nga ana tjetër, jemi shumë më të qetë kur shkruajmë. Askush nuk është para nesh duke pritur një përgjigje. Kështu humbasim ngadalë frikën nga gjuha e re. Për më tepër, shkrimi stimulon krijimtarinë. Ne ndihemi më të lirë dhe luajmë më shumë me gjuhën e re. Shkrimi na jep më tepër kohë sesa të folurit. Madje forcon kujtesën! Avantazhi më i madh i shkrimit është forma jo-personale. Kjo do të thotë se ne mund të vlerësojmë rezultatin e formulimit tonë. Ne shohim gjithçka qartë. Kështu mund t'i korrigjojmë gabimet tona dhe të mësojmë prej tyre. Ajo çfarë shkruajmë në gjuhën e re, nuk ka rëndësi në parim. E rëndësishme është të formulojmë rregullisht fjali të shkruara. Nëse dëshironi të praktikoni, mund të kërkoni një mik letrash jashtë shtetit. Në një moment duhet ta takoni atë personalisht. Do e shihni: Të folurit tani është shumë më i lehtë!