Шес-ь-меся--- - это по-года.
Шесть месяцев – это полгода.
Ш-с-ь м-с-ц-в – э-о п-л-о-а-
----------------------------
Шесть месяцев – это полгода. 0 S--stʹ --------v –-----------a.Shestʹ mesyatsev – eto polgoda.S-e-t- m-s-a-s-v – e-o p-l-o-a--------------------------------Shestʹ mesyatsev – eto polgoda.
апр--ь- ма--и-----.
апрель, май и июнь.
а-р-л-, м-й и и-н-.
-------------------
апрель, май и июнь. 0 ap----,-m-y-i-iyu--.aprelʹ, may i iyunʹ.a-r-l-, m-y i i-u-ʹ---------------------aprelʹ, may i iyunʹ.
Двенадца-- м-с---- – э-о----.
Двенадцать месяцев – это год.
Д-е-а-ц-т- м-с-ц-в – э-о г-д-
-----------------------------
Двенадцать месяцев – это год. 0 D---adt---ʹ -es--t--v – et--g--.Dvenadtsatʹ mesyatsev – eto god.D-e-a-t-a-ʹ m-s-a-s-v – e-o g-d---------------------------------Dvenadtsatʹ mesyatsev – eto god.
о--я-рь,-н-яб------екабрь.
октябрь, ноябрь и декабрь.
о-т-б-ь- н-я-р- и д-к-б-ь-
--------------------------
октябрь, ноябрь и декабрь. 0 o--ya---, n-ya-rʹ---d--abrʹ.oktyabrʹ, noyabrʹ i dekabrʹ.o-t-a-r-, n-y-b-ʹ i d-k-b-ʹ-----------------------------oktyabrʹ, noyabrʹ i dekabrʹ.
Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme
Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë.
Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re.
Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare.
Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja.
Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë.
Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme.
Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme.
Për shembull, një gjuhë flitet në punë.
Tjetra përdoret në shtëpi.
Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë.
Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë.
Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës.
Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë.
Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim.
Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel.
Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme.
Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë.
Persona të ndryshëm u testuan për një studim.
Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë.
Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht.
Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare.
Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht.
Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit.
U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar!
Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive.
Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë.
Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë.
Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…