Я -д---- п--ё--- -рач-.
Я иду на приём к врачу.
Я и-у н- п-и-м к в-а-у-
-----------------------
Я иду на приём к врачу. 0 Y--i-u n- -riyëm k v---h-.Ya idu na priyëm k vrachu.Y- i-u n- p-i-ë- k v-a-h-.--------------------------Ya idu na priyëm k vrachu.
У -ен- ---на-ен при-м-----ес--ь--ас-в.
У меня назначен приём на десять часов.
У м-н- н-з-а-е- п-и-м н- д-с-т- ч-с-в-
--------------------------------------
У меня назначен приём на десять часов. 0 U---nya -a--ac-en-p----m na -e----- c----v.U menya naznachen priyëm na desyatʹ chasov.U m-n-a n-z-a-h-n p-i-ë- n- d-s-a-ʹ c-a-o-.-------------------------------------------U menya naznachen priyëm na desyatʹ chasov.
Пожа-уйс-а- ------и-е-в п---мн--.
Пожалуйста, подождите в приёмной.
П-ж-л-й-т-, п-д-ж-и-е в п-и-м-о-.
---------------------------------
Пожалуйста, подождите в приёмной. 0 P--h--uyst-,--o----dit- v --iy-mn--.Pozhaluysta, podozhdite v priyëmnoy.P-z-a-u-s-a- p-d-z-d-t- v p-i-ë-n-y-------------------------------------Pozhaluysta, podozhdite v priyëmnoy.
Г-е-Вы--астрахов---?
Где Вы застрахованы?
Г-е В- з-с-р-х-в-н-?
--------------------
Где Вы застрахованы? 0 Gd---y-----r-k-o-a--?Gde Vy zastrakhovany?G-e V- z-s-r-k-o-a-y----------------------Gde Vy zastrakhovany?
Ч-м я--огу-В---п-----?
Чем я могу Вам помочь?
Ч-м я м-г- В-м п-м-ч-?
----------------------
Чем я могу Вам помочь? 0 C--m-ya----- --m ---ochʹ?Chem ya mogu Vam pomochʹ?C-e- y- m-g- V-m p-m-c-ʹ--------------------------Chem ya mogu Vam pomochʹ?
У --с --о-н-будь--о---?
У Вас что-нибудь болит?
У В-с ч-о-н-б-д- б-л-т-
-----------------------
У Вас что-нибудь болит? 0 U --s----o--i------o---?U Vas chto-nibudʹ bolit?U V-s c-t---i-u-ʹ b-l-t-------------------------U Vas chto-nibudʹ bolit?
Г-- - Вас----ит?
Где у Вас болит?
Г-е у В-с б-л-т-
----------------
Где у Вас болит? 0 G-e-u---s --l--?Gde u Vas bolit?G-e u V-s b-l-t-----------------Gde u Vas bolit?
У--еня--о-тоя-ны- бо-и - спи-е.
У меня постоянные боли в спине.
У м-н- п-с-о-н-ы- б-л- в с-и-е-
-------------------------------
У меня постоянные боли в спине. 0 U----y- postoy-nn-y- ---------i-e.U menya postoyannyye boli v spine.U m-n-a p-s-o-a-n-y- b-l- v s-i-e-----------------------------------U menya postoyannyye boli v spine.
У ---- -н---- ------ж-во-.
У меня иногда болит живот.
У м-н- и-о-д- б-л-т ж-в-т-
--------------------------
У меня иногда болит живот. 0 U---ny---no-----oli- -h--ot.U menya inogda bolit zhivot.U m-n-a i-o-d- b-l-t z-i-o-.----------------------------U menya inogda bolit zhivot.
Д-в-ение - п---д--.
Давление в порядке.
Д-в-е-и- в п-р-д-е-
-------------------
Давление в порядке. 0 D--le-iye-- -or-ad--.Davleniye v poryadke.D-v-e-i-e v p-r-a-k-.---------------------Davleniye v poryadke.
Я ------- та----ки.
Я Вам дам таблетки.
Я В-м д-м т-б-е-к-.
-------------------
Я Вам дам таблетки. 0 Y- Va- ----t-b--t--.Ya Vam dam tabletki.Y- V-m d-m t-b-e-k-.--------------------Ya Vam dam tabletki.
Gjatësia e një fjale varet nga informacioni që përmban.
Këtë ka treguar një studim amerikan.
Studiuesit ekzaminuan fjalë nga dhjetë gjuhë evropiane.
Kjo u bë me ndihmën e një kompjuteri.
Kompjuteri përdori një program për të analizuar fjalë të ndryshme.
Me anë të një formule u llogarit përmbajtja e informacionit.
Rezultati ishte i qartë.
Sa më e shkurtër të jetë një fjalë, aq më pak informacion mbart.
Interesant është fakt që ne përdorim më shpesh fjalë të shkurtra sesa të gjata.
Ky fakt lidhet me fenomenin e efikasitetit gjuhësor.
Ndërsa flasim, ne përqendrohemi në atë që është e rëndësishme.
Prandaj, fjalët pa shumë informacion nuk duhet të jenë shumë të gjata.
Kjo garanton që të mos humbim shumë kohë për gjëra të parëndësishme.
Korrelacioni midis gjatësisë dhe përmbajtjes ka më shumë përparësi.
Ai siguron që përmbajtja informuese të mbetet gjithmonë konstante.
Me fjalë të tjera, në një periudhë të caktuar kohe ne transmetojmë të njëjtën sasi informacioni.
Për shembull, mund të themi disa fjalë të gjata.
Ose themi shumë fjalë të shkurtra.
Pavarësisht se çfarë zgjedhim: përmbajtja e informacionit mbetet e njëjtë.
Si rezultat, fjalimi ynë ka një ritëm të qëndrueshëm.
Kjo e bën më të lehtë për dëgjuesit që të na ndjekin.
Nëse sasia e informacionit ndryshon herë pas here, vështirësitë rriten.
Dëgjuesit nuk do të përshtaten me bisedën tonë.
Komunikimi do të ishte më i vështirë.
Kush dëshiron të kuptohet saktë, duhet të zgjedhë fjalë të shkurtra.
Pasi fjalët e shkurtra kuptohen më mirë sesa ato më të gjata.
Prandaj vlen parimi: Keep It Short and Simple!
Shkurt: KISS!