Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   ru Виды деятельности

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

[Vidy deyatelʹnosti]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rusisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? Че- з-нима-тся-М--т-? Чем занимается Марта? Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
C-em---n-m-----y- M--t-? Chem zanimayetsya Marta? C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Ajo punon nё zyrё. О-а раб-тае--в --и-е. Она работает в офисе. О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
O-- r-b-t-y------fi--. Ona rabotayet v ofise. O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Ajo punon nё kompjuter. Она---б----т--а-к--п---е--. Она работает на компьютере. О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
On- r-bo-a--- n- ko--ʹ-ut-re. Ona rabotayet na kompʹyutere. O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Ku ёshtё Marta? Г-е-М-р-а? Где Марта? Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
Gd-----ta? Gde Marta? G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
Nё kinema. В-к--о. В кино. В к-н-. ------- В кино. 0
V-----. V kino. V k-n-. ------- V kino.
Ajo po shikon njё film. Он--смот----филь-. Она смотрит фильм. О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
On----otrit--i-ʹm. Ona smotrit filʹm. O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Çfarё bёn Peteri? Че- ----ма-т---Пётр? Чем занимается Пётр? Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
C-----a-i---et-y- -ë--? Chem zanimayetsya Pëtr? C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
Ai studion nё universitet. Он у---с----ун-в--сит--е. Он учится в университете. О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
O- u-hi-sy---------r---ete. On uchitsya v universitete. O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
Ai studion gjuhё te huaja. О- и--чае----ы--. Он изучает языки. О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
O- ------y-t ya--k-. On izuchayet yazyki. O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Ku ёshtё Peteri? Г---П-тр? Где Пётр? Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
Gd---ët-? Gde Pëtr? G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
Nё kafene. В-к-фе. В кафе. В к-ф-. ------- В кафе. 0
V ---e. V kafe. V k-f-. ------- V kafe.
Ai pi kafe. Он--ьё- коф-. Он пьёт кофе. О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
O---ʹyët k---. On pʹyët kofe. O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Ku shkoni me qejf? К-да--ни -ю--т-хо---ь? Куда они любят ходить? К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
K----o-i -yu-y-t----d-tʹ? Kuda oni lyubyat khoditʹ? K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
Nё koncert. На кон--р-. На концерт. Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na---n-s-rt. Na kontsert. N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. О-и -юб-т с-уш-т---у-ыку. Они любят слушать музыку. О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
O-i l-ub-a--s--sh--ʹ m--y--. Oni lyubyat slushatʹ muzyku. O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Ku nuk shkoni me qejf? К--а--ни-н--люб-т х-д---? Куда они не любят ходить? К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
Ku-- --- ne --uby-t k--d-t-? Kuda oni ne lyubyat khoditʹ? K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
Nё disko. На д---от-к-. На дискотеку. Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
N- -isko-e--. Na diskoteku. N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. Он--не-люб----анц-в-ть. Они не любят танцевать. О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
On- -e----b-at -a---e----. Oni ne lyubyat tantsevatʹ. O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)