சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ஹோட்டலில் –வருகை   »   te హోటల్ లో - ఆగమనం

27 [இருபத்து ஏழு]

ஹோட்டலில் –வருகை

ஹோட்டலில் –வருகை

27 [ఇరవై ఏడు]

27 [Iravai ēḍu]

హోటల్ లో - ఆగమనం

[Hōṭal lō - āgamanaṁ]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் தெலுங்கு ஒலி மேலும்
இங்கே உங்களிடம் ஓர் அறை காலியாக இருக்குமா? మ- ---ద -క ఖాళీ--ద- -ంద-? మ- వద-ద ఒక ఖ-ళ- గద- ఉ-ద-? మ- వ-్- ఒ- ఖ-ళ- గ-ి ఉ-ద-? ------------------------- మీ వద్ద ఒక ఖాళీ గది ఉందా? 0
M- v-d---o-- -h--ī -a-i-u---? Mī vadda oka khāḷī gadi undā? M- v-d-a o-a k-ā-ī g-d- u-d-? ----------------------------- Mī vadda oka khāḷī gadi undā?
நான் ஓர் அறை பதிவு செய்துள்ளேன். నే-- ఒ- -ది--ి--ుం-ు-ా---ద--్-ుకు-్--ను న-న- ఒక గద- న- మ--ద-గ- క-ద-ర-చ-క-న-న-న- న-న- ఒ- గ-ి న- మ-ం-ు-ా క-ద-ర-చ-క-న-న-న- --------------------------------------- నేను ఒక గది ని ముందుగా కుదుర్చుకున్నాను 0
N-n- ok- ga-i -- m---u-ā---d-rcu--nn--u Nēnu oka gadi ni mundugā kudurcukunnānu N-n- o-a g-d- n- m-n-u-ā k-d-r-u-u-n-n- --------------------------------------- Nēnu oka gadi ni mundugā kudurcukunnānu
என் பெயர் மில்லர். న---ేర--మి---ర్ న- ప-ర- మ-ల-లర- న- ప-ర- మ-ల-ల-్ --------------- నా పేరు మిల్లర్ 0
Nā--ē-u mil--r Nā pēru millar N- p-r- m-l-a- -------------- Nā pēru millar
எனக்கு ஓர் ஒற்றை அறை வேண்டும். నా-ు -క సింగల్---ి క-వా-ి న-క- ఒక స--గల- గద- క-వ-ల- న-క- ఒ- స-ం-ల- గ-ి క-వ-ల- ------------------------- నాకు ఒక సింగల్ గది కావాలి 0
N-ku o-a----gal--ad- k----i Nāku oka siṅgal gadi kāvāli N-k- o-a s-ṅ-a- g-d- k-v-l- --------------------------- Nāku oka siṅgal gadi kāvāli
எனக்கு ஓர் இரட்டை அறை வேண்டும். నా-ు-ఒక -బ----ూ-్ క----ి న-క- ఒక డబల- ర-మ- క-వ-ల- న-క- ఒ- డ-ల- ర-మ- క-వ-ల- ------------------------ నాకు ఒక డబల్ రూమ్ కావాలి 0
Nāk- --a----a--r-m kāv-li Nāku oka ḍabal rūm kāvāli N-k- o-a ḍ-b-l r-m k-v-l- ------------------------- Nāku oka ḍabal rūm kāvāli
ஓர் இரவிற்கு அறை வாடகை என்ன? ఒ----త-------ది-ి --- పడ--ు-ది? ఒక ర-త-ర-క- గద-క- ఎ-త పడ-త--ద-? ఒ- ర-త-ర-క- గ-ి-ి ఎ-త ప-ు-ు-ద-? ------------------------------- ఒక రాత్రికి గదికి ఎంత పడుతుంది? 0
Ok- -ā---k--ga-ik--e-ta p-ḍ--undi? Oka rātriki gadiki enta paḍutundi? O-a r-t-i-i g-d-k- e-t- p-ḍ-t-n-i- ---------------------------------- Oka rātriki gadiki enta paḍutundi?
எனக்கு குளியலறையுடன் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். నాక- స-నాన----ిత--ాటుగా-ఉన్న-ఒక-గ-ి --వాలి న-క- స-న-న-లగద-త-ప-ట-గ- ఉన-న ఒక గద- క-వ-ల- న-క- స-న-న-ల-ద-త-ప-ట-గ- ఉ-్- ఒ- గ-ి క-వ-ల- ------------------------------------------ నాకు స్నానాలగదితోపాటుగా ఉన్న ఒక గది కావాలి 0
N--- --ā-ālagad-------gā ---a ----ga-- kāv--i Nāku snānālagaditōpāṭugā unna oka gadi kāvāli N-k- s-ā-ā-a-a-i-ō-ā-u-ā u-n- o-a g-d- k-v-l- --------------------------------------------- Nāku snānālagaditōpāṭugā unna oka gadi kāvāli
எனக்கு ஷவர் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். నా-ు --ర్ -న్--ఒ----- -----ి న-క- షవర- ఉన-న ఒక గద- క-వ-ల- న-క- ష-ర- ఉ-్- ఒ- గ-ి క-వ-ల- ---------------------------- నాకు షవర్ ఉన్న ఒక గది కావాలి 0
Nā-- ---ar u-n--------di-k-vā-i Nāku ṣavar unna oka gadi kāvāli N-k- ṣ-v-r u-n- o-a g-d- k-v-l- ------------------------------- Nāku ṣavar unna oka gadi kāvāli
நான் அறையை பார்க்கலாமா? న-----ది-ి చూ--్-ా? న-న- గద-న- చ-డచ-చ-? న-న- గ-ి-ి చ-డ-్-ా- ------------------- నేను గదిని చూడచ్చా? 0
Nēnu ga---- -------? Nēnu gadini cūḍaccā? N-n- g-d-n- c-ḍ-c-ā- -------------------- Nēnu gadini cūḍaccā?
இங்கு கார் ஷெட் இருக்கிறதா? ఇక్-- -్యార-జీ ఉంద-? ఇక-కడ గ-య-ర-జ- ఉ-ద-? ఇ-్-డ గ-య-ర-జ- ఉ-ద-? -------------------- ఇక్కడ గ్యారేజీ ఉందా? 0
I-ka----yār-j- --d-? Ikkaḍa gyārējī undā? I-k-ḍ- g-ā-ē-ī u-d-? -------------------- Ikkaḍa gyārējī undā?
இங்கு பாதுகாப்புப் பெட்டகம் ஸேஃப் இருக்கிறதா? ఇ-్కడ -నప----ె ---ా? ఇక-కడ ఇనప-ట-ట- ఉ-ద-? ఇ-్-డ ఇ-ప-ట-ట- ఉ-ద-? -------------------- ఇక్కడ ఇనపెట్టె ఉందా? 0
Ikk-----n--eṭṭe--ndā? Ikkaḍa inapeṭṭe undā? I-k-ḍ- i-a-e-ṭ- u-d-? --------------------- Ikkaḍa inapeṭṭe undā?
இங்கு ஃபாக்ஸ் மெஷின் இருக்கிறதா? ఇ--కడ ------స--మ-షీ------ా? ఇక-కడ ఫ-య-క-స- మ-ష-న- ఉ-ద-? ఇ-్-డ ఫ-య-క-స- మ-ష-న- ఉ-ద-? --------------------------- ఇక్కడ ఫ్యాక్స్ మెషీన్ ఉందా? 0
Ikkaḍ----yāks-me-ī- -n-ā? Ikkaḍa phyāks meṣīn undā? I-k-ḍ- p-y-k- m-ṣ-n u-d-? ------------------------- Ikkaḍa phyāks meṣīn undā?
நல்லது.நான் இந்த அறையை எடுத்துக் கொள்கிறேன். స-ె--నేను--దిన- తేస-క-ంట-ను సర-, న-న- గద-న- త-స-క--ట-న- స-ె- న-న- గ-ి-ి త-స-క-ం-ా-ు --------------------------- సరె, నేను గదిని తేసుకుంటాను 0
S---,---nu-gadi----ēsukuṇṭā-u Sare, nēnu gadini tēsukuṇṭānu S-r-, n-n- g-d-n- t-s-k-ṇ-ā-u ----------------------------- Sare, nēnu gadini tēsukuṇṭānu
இதோ சாவிகள். తాళ--- -క--డ-ఉన్---ి త-ళ-ల- ఇక-కడ ఉన-న-య- త-ళ-ల- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ి -------------------- తాళాలు ఇక్కడ ఉన్నాయి 0
Tā-ā-------ḍ- -nnā-i Tāḷālu ikkaḍa unnāyi T-ḷ-l- i-k-ḍ- u-n-y- -------------------- Tāḷālu ikkaḍa unnāyi
இதோ என் பயணப்பெட்டிகள். నా-స--ా-ు---్క---ంది న- స-మ-న- ఇక-కడ ఉ-ద- న- స-మ-న- ఇ-్-డ ఉ-ద- -------------------- నా సామాను ఇక్కడ ఉంది 0
N--s----u ik-a------i Nā sāmānu ikkaḍa undi N- s-m-n- i-k-ḍ- u-d- --------------------- Nā sāmānu ikkaḍa undi
காலை உணவு எத்தனை மணிக்கு? మ--ు-ఏ సమ--న-కి బ-రేక్ ---్----స--ారు? మ-ర- ఏ సమయ-న-క- బ-ర-క- ఫ-స-ట- ఇస-త-ర-? మ-ర- ఏ స-య-న-క- బ-ర-క- ఫ-స-ట- ఇ-్-ా-ు- -------------------------------------- మీరు ఏ సమయానికి బ్రేక్ ఫాస్ట్ ఇస్తారు? 0
M--u-----m--ā-iki b--k-ph------t--u? Mīru ē samayāniki brēk phāsṭ istāru? M-r- ē s-m-y-n-k- b-ē- p-ā-ṭ i-t-r-? ------------------------------------ Mīru ē samayāniki brēk phāsṭ istāru?
மதிய உணவு எத்தனை மணிக்கு? మీ-- ఏ-స-యానిక- -ంచ్--స-త--ు? మ-ర- ఏ సమయ-న-క- ల-చ- ఇస-త-ర-? మ-ర- ఏ స-య-న-క- ల-చ- ఇ-్-ా-ు- ----------------------------- మీరు ఏ సమయానికి లంచ్ ఇస్తారు? 0
Mīr-------ay--iki la--c -s--r-? Mīru ē samayāniki lan-c istāru? M-r- ē s-m-y-n-k- l-n-c i-t-r-? ------------------------------- Mīru ē samayāniki lan̄c istāru?
இரவு உணவு எத்தனை மணிக்கு? మీ---ఏ సమ--న--- డ----ర్ -స-తార-? మ-ర- ఏ సమయ-న-క- డ-న-నర- ఇస-త-ర-? మ-ర- ఏ స-య-న-క- డ-న-న-్ ఇ-్-ా-ు- -------------------------------- మీరు ఏ సమయానికి డిన్నర్ ఇస్తారు? 0
M-ru-- --m--āni-- ḍin--r ---āru? Mīru ē samayāniki ḍinnar istāru? M-r- ē s-m-y-n-k- ḍ-n-a- i-t-r-? -------------------------------- Mīru ē samayāniki ḍinnar istāru?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -