சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ஹோட்டலில் –வருகை   »   kk In the hotel – Arrival

27 [இருபத்து ஏழு]

ஹோட்டலில் –வருகை

ஹோட்டலில் –வருகை

27 [жиырма жеті]

27 [jïırma jeti]

In the hotel – Arrival

[Qonaq üyde – Kelw]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கஸாக் ஒலி மேலும்
இங்கே உங்களிடம் ஓர் அறை காலியாக இருக்குமா? Сіз-ерде--о- б-л---бар---? Сіздерде бос бөлме бар ма? С-з-е-д- б-с б-л-е б-р м-? -------------------------- Сіздерде бос бөлме бар ма? 0
Siz--rd--bo---ö-me b-- ma? Sizderde bos bölme bar ma? S-z-e-d- b-s b-l-e b-r m-? -------------------------- Sizderde bos bölme bar ma?
நான் ஓர் அறை பதிவு செய்துள்ளேன். Мен----мен--б-он--а--қ-й-анм--. Мен бөлмені броньдап қойғанмын. М-н б-л-е-і б-о-ь-а- қ-й-а-м-н- ------------------------------- Мен бөлмені броньдап қойғанмын. 0
Men---l---- b--ndap--oy-----n. Men bölmeni brondap qoyğanmın. M-n b-l-e-i b-o-d-p q-y-a-m-n- ------------------------------ Men bölmeni brondap qoyğanmın.
என் பெயர் மில்லர். Ме--ң-т-----М-----. Менің тегім Мюллер. М-н-ң т-г-м М-л-е-. ------------------- Менің тегім Мюллер. 0
M---ñ -egi--M-u---r. Meniñ tegim Myuller. M-n-ñ t-g-m M-u-l-r- -------------------- Meniñ tegim Myuller.
எனக்கு ஓர் ஒற்றை அறை வேண்டும். М-ғ---------ы--ық------ -----. Маған бір орындық бөлме керек. М-ғ-н б-р о-ы-д-қ б-л-е к-р-к- ------------------------------ Маған бір орындық бөлме керек. 0
M---n-bir--rın-------m- -ere-. Mağan bir orındıq bölme kerek. M-ğ-n b-r o-ı-d-q b-l-e k-r-k- ------------------------------ Mağan bir orındıq bölme kerek.
எனக்கு ஓர் இரட்டை அறை வேண்டும். Маға--е---о-ынд-қ -ө------рек. Маған екі орындық бөлме керек. М-ғ-н е-і о-ы-д-қ б-л-е к-р-к- ------------------------------ Маған екі орындық бөлме керек. 0
M-----e----rınd---bö-----e---. Mağan eki orındıq bölme kerek. M-ğ-n e-i o-ı-d-q b-l-e k-r-k- ------------------------------ Mağan eki orındıq bölme kerek.
ஓர் இரவிற்கு அறை வாடகை என்ன? Б-- бөлм-н-ң--і----н- -ан-а --ра-ы? Бұл бөлменің бір түні қанша тұрады? Б-л б-л-е-і- б-р т-н- қ-н-а т-р-д-? ----------------------------------- Бұл бөлменің бір түні қанша тұрады? 0
Bu- --l-en----ir-t-ni--a-----u-a--? Bul bölmeniñ bir tüni qanşa turadı? B-l b-l-e-i- b-r t-n- q-n-a t-r-d-? ----------------------------------- Bul bölmeniñ bir tüni qanşa turadı?
எனக்கு குளியலறையுடன் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். Маған---нн----б---б-л-- кере--ед-. Маған ваннасы бар бөлме керек еді. М-ғ-н в-н-а-ы б-р б-л-е к-р-к е-і- ---------------------------------- Маған ваннасы бар бөлме керек еді. 0
Mağan-va---sı -a--bö-me-k------di. Mağan vannası bar bölme kerek edi. M-ğ-n v-n-a-ı b-r b-l-e k-r-k e-i- ---------------------------------- Mağan vannası bar bölme kerek edi.
எனக்கு ஷவர் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். М---н--уш----- --л-----р-- --і. Маған душы бар бөлме керек еді. М-ғ-н д-ш- б-р б-л-е к-р-к е-і- ------------------------------- Маған душы бар бөлме керек еді. 0
M-ğan -----b-r--ö-----er-k ed-. Mağan dwşı bar bölme kerek edi. M-ğ-n d-ş- b-r b-l-e k-r-k e-i- ------------------------------- Mağan dwşı bar bölme kerek edi.
நான் அறையை பார்க்கலாமா? Б-л-е-і көрсе- б-л- ма? Бөлмені көрсем бола ма? Б-л-е-і к-р-е- б-л- м-? ----------------------- Бөлмені көрсем бола ма? 0
Böl-en---örsem-bol- --? Bölmeni körsem bola ma? B-l-e-i k-r-e- b-l- m-? ----------------------- Bölmeni körsem bola ma?
இங்கு கார் ஷெட் இருக்கிறதா? Мұ-д- г-р---б-- --? Мұнда гараж бар ма? М-н-а г-р-ж б-р м-? ------------------- Мұнда гараж бар ма? 0
Mu-da-gar---bar -a? Munda garaj bar ma? M-n-a g-r-j b-r m-? ------------------- Munda garaj bar ma?
இங்கு பாதுகாப்புப் பெட்டகம் ஸேஃப் இருக்கிறதா? М-нда-с----б-р --? Мұнда сейф бар ма? М-н-а с-й- б-р м-? ------------------ Мұнда сейф бар ма? 0
Mu-d--s-yf b-r--a? Munda seyf bar ma? M-n-a s-y- b-r m-? ------------------ Munda seyf bar ma?
இங்கு ஃபாக்ஸ் மெஷின் இருக்கிறதா? М--да ---с -а- -а? Мұнда факс бар ма? М-н-а ф-к- б-р м-? ------------------ Мұнда факс бар ма? 0
M---a-faks -ar---? Munda faks bar ma? M-n-a f-k- b-r m-? ------------------ Munda faks bar ma?
நல்லது.நான் இந்த அறையை எடுத்துக் கொள்கிறேன். Жа-----мен-осы б---е---а-ам--. Жақсы, мен осы бөлмені аламын. Ж-қ-ы- м-н о-ы б-л-е-і а-а-ы-. ------------------------------ Жақсы, мен осы бөлмені аламын. 0
J--sı- -e----- ---m-n- a-amı-. Jaqsı, men osı bölmeni alamın. J-q-ı- m-n o-ı b-l-e-i a-a-ı-. ------------------------------ Jaqsı, men osı bölmeni alamın.
இதோ சாவிகள். Міне кі-ті. Міне кілті. М-н- к-л-і- ----------- Міне кілті. 0
Mine -ilt-. Mine kilti. M-n- k-l-i- ----------- Mine kilti.
இதோ என் பயணப்பெட்டிகள். Мы-а--м---- -үг--. Мынау менің жүгім. М-н-у м-н-ң ж-г-м- ------------------ Мынау менің жүгім. 0
Mına- -eniñ -ü--m. Mınaw meniñ jügim. M-n-w m-n-ñ j-g-m- ------------------ Mınaw meniñ jügim.
காலை உணவு எத்தனை மணிக்கு? Таңғ- а---еш---? Таңғы ас нешеде? Т-ң-ы а- н-ш-д-? ---------------- Таңғы ас нешеде? 0
Ta-ğ--as----ede? Tañğı as neşede? T-ñ-ı a- n-ş-d-? ---------------- Tañğı as neşede?
மதிய உணவு எத்தனை மணிக்கு? Тү-кі--- -е----? Түскі ас нешеде? Т-с-і а- н-ш-д-? ---------------- Түскі ас нешеде? 0
Tüs-- -- ----de? Tüski as neşede? T-s-i a- n-ş-d-? ---------------- Tüski as neşede?
இரவு உணவு எத்தனை மணிக்கு? К--к- а- не-еде? Кешкі ас нешеде? К-ш-і а- н-ш-д-? ---------------- Кешкі ас нешеде? 0
Ke----a- n----e? Keşki as neşede? K-ş-i a- n-ş-d-? ---------------- Keşki as neşede?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -