短语手册

zh 在火车里   »   vi Ở trong tàu hỏa / xe lửa

34[三十四]

在火车里

在火车里

34 [Ba mươi tư]

Ở trong tàu hỏa / xe lửa

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 越南语 播放 更多
这是 开往柏林的 火车 吗 ? Đâ- -à---u--ỏa-----Be--i--p-ải kh--g? Đây là tàu hỏa đến Berlin phải không? Đ-y l- t-u h-a đ-n B-r-i- p-ả- k-ô-g- ------------------------------------- Đây là tàu hỏa đến Berlin phải không? 0
火车 什么 时候 启程 ? B-o-gi--tà---hạ-? Bao giờ tàu chạy? B-o g-ờ t-u c-ạ-? ----------------- Bao giờ tàu chạy? 0
火车 什么 时候 到达 柏林 ? Bao --ờ t-u-đ-n---r-in? Bao giờ tàu đến Berlin? B-o g-ờ t-u đ-n B-r-i-? ----------------------- Bao giờ tàu đến Berlin? 0
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? Xin-l--, ch- t-i-đi q----ược----ng? Xin lỗi, cho tôi đi qua được không? X-n l-i- c-o t-i đ- q-a đ-ợ- k-ô-g- ----------------------------------- Xin lỗi, cho tôi đi qua được không? 0
我 想 这个 位置 是 我的 。 Tôi -ghĩ--ằng-đ---l- -hỗ củ- -ô-. Tôi nghĩ rằng đây là chỗ của tôi. T-i n-h- r-n- đ-y l- c-ỗ c-a t-i- --------------------------------- Tôi nghĩ rằng đây là chỗ của tôi. 0
我 想 您 坐了 我的 位置 。 T-- ng-- ---g-bạn -g-i -hầm -----ủa---i. Tôi nghĩ rằng bạn ngồi nhầm chỗ của tôi. T-i n-h- r-n- b-n n-ồ- n-ầ- c-ỗ c-a t-i- ---------------------------------------- Tôi nghĩ rằng bạn ngồi nhầm chỗ của tôi. 0
卧铺车厢 在 哪里 ? Toa n-m-ở----? Toa nằm ở đâu? T-a n-m ở đ-u- -------------- Toa nằm ở đâu? 0
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 Toa n-m---cu-i-t--. Toa nằm ở cuối tàu. T-a n-m ở c-ố- t-u- ------------------- Toa nằm ở cuối tàu. 0
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 T-a -- ---âu--–-----u -ầu. Toa ăn ở đâu? – Ở đầu tầu. T-a ă- ở đ-u- – Ở đ-u t-u- -------------------------- Toa ăn ở đâu? – Ở đầu tầu. 0
我 能 睡 在 下铺 吗 ? Tô- -g- ở-t-ng-dư-i đ-ợ- k----? Tôi ngủ ở tầng dưới đuợc không? T-i n-ủ ở t-n- d-ớ- đ-ợ- k-ô-g- ------------------------------- Tôi ngủ ở tầng dưới đuợc không? 0
我 能 睡 在 中铺 吗 ? Tôi n---- t--- g-ữa -ượ- k-ông? Tôi ngủ ở tầng giữa được không? T-i n-ủ ở t-n- g-ữ- đ-ợ- k-ô-g- ------------------------------- Tôi ngủ ở tầng giữa được không? 0
我 能 睡 在 上铺 吗 ? T-i -g--ở -ần- t-ên đư-c-kh---? Tôi ngủ ở tầng trên được không? T-i n-ủ ở t-n- t-ê- đ-ợ- k-ô-g- ------------------------------- Tôi ngủ ở tầng trên được không? 0
我们 什么 时候 能 到 边境 ? B---giờ--húng t--đ-n b--n ----? Bao giờ chúng ta đến biên giới? B-o g-ờ c-ú-g t- đ-n b-ê- g-ớ-? ------------------------------- Bao giờ chúng ta đến biên giới? 0
到 柏林 要 行驶 多久 ? Ch-yế--đ---ế- B----n-m-- bao -âu? Chuyến đi đến Berlin mất bao lâu? C-u-ế- đ- đ-n B-r-i- m-t b-o l-u- --------------------------------- Chuyến đi đến Berlin mất bao lâu? 0
火车 晚点 了 吗 ? Tà----a b--mu-n------ phả- k--ng? Tàu hỏa bị muộn / trễ phải không? T-u h-a b- m-ộ- / t-ễ p-ả- k-ô-g- --------------------------------- Tàu hỏa bị muộn / trễ phải không? 0
您 有 什么 可阅读的 吗 ? B-n c-----đ---ọc-k-ông? Bạn có gì để đọc không? B-n c- g- đ- đ-c k-ô-g- ----------------------- Bạn có gì để đọc không? 0
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? Ở -â- -- -ì đ- ăn -à uố-- đư----h-n-? Ở đây có gì để ăn và uống được không? Ở đ-y c- g- đ- ă- v- u-n- đ-ợ- k-ô-g- ------------------------------------- Ở đây có gì để ăn và uống được không? 0
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? B---s-----h-t-ứ--tôi --o --c-7.-- --ờ đư-c -hôn-? Bạn sẽ đánh thức tôi vào lúc 7.00 giờ được không? B-n s- đ-n- t-ứ- t-i v-o l-c 7-0- g-ờ đ-ợ- k-ô-g- ------------------------------------------------- Bạn sẽ đánh thức tôi vào lúc 7.00 giờ được không? 0

婴儿是唇语读者

当婴儿开始学习说话时,他们会看父母的嘴唇。 这是由发展心理学家发现的。 婴儿大概在六个月大的时候开始读唇语。 他们通过读唇语来学习该以哪种口型发出声音。 婴儿一周岁时已经能理解少量词语。 从这个年纪开始,他们会观察人们的眼睛。 通过观察眼睛,他们获得了许多重要信息。 他们能察觉自己的父母是高兴还是悲伤。 通过观察眼睛,他们懂得了世界上的情感。 有趣的是,在有人对他们讲外语的时候。 那个时候,婴儿会再次开始读唇语。 他们通过读唇语来学习如何发出外语腔调。 所以和婴儿说话时,一定要看着他们说。 除此之外,婴儿需要通过对话来发展自己的语言。 父母经常会重复婴儿所说的话。 因而婴儿得到了反馈。 反馈对婴儿非常重要。 他们能知道自己被理解了。 这种肯定会激励婴儿。 然后他们会继续开心地学习说话。 所以,光给婴儿放音频资料是不够的。 实验研究证实了婴儿真的会读唇语。 该实验给婴儿播放了无声视频。 其中有母语视频和外语视频。 婴儿观看母语视频的时间更久。 显然他们对母语视频更为专注。 但是全世界婴儿开口说的第一个词都是一样的。 妈妈和爸爸——这在所有语言里都很容易发音!