短语手册

zh 在火车里   »   be У цягніку

34[三十四]

在火车里

在火车里

34 [трыццаць чатыры]

34 [trytstsats’ chatyry]

У цягніку

[U tsyagnіku]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
这是 开往柏林的 火车 吗 ? Г---------к на-Б---ін? Гэта цягнік на Берлін? Г-т- ц-г-і- н- Б-р-і-? ---------------------- Гэта цягнік на Берлін? 0
G-------ag-іk -a Berl-n? Geta tsyagnіk na Berlіn? G-t- t-y-g-і- n- B-r-і-? ------------------------ Geta tsyagnіk na Berlіn?
火车 什么 时候 启程 ? К-л----п--ўл-е--а -яг-і-? Калі адпраўляецца цягнік? К-л- а-п-а-л-е-ц- ц-г-і-? ------------------------- Калі адпраўляецца цягнік? 0
Kalі ------lya--tstsa ---a-nі-? Kalі adpraulyayetstsa tsyagnіk? K-l- a-p-a-l-a-e-s-s- t-y-g-і-? ------------------------------- Kalі adpraulyayetstsa tsyagnіk?
火车 什么 时候 到达 柏林 ? Калі -я--ік ----ы--е-ў--ер--н? Калі цягнік прыбывае ў Берлін? К-л- ц-г-і- п-ы-ы-а- ў Б-р-і-? ------------------------------ Калі цягнік прыбывае ў Берлін? 0
Kal- -sy-gn---pr--yv-- - B-rl--? Kalі tsyagnіk prybyvae u Berlіn? K-l- t-y-g-і- p-y-y-a- u B-r-і-? -------------------------------- Kalі tsyagnіk prybyvae u Berlіn?
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? Выбач-й----м--на --пр-й-у? Выбачайце, можна я прайду? В-б-ч-й-е- м-ж-а я п-а-д-? -------------------------- Выбачайце, можна я прайду? 0
V-b---ay-se----zhna -a--ray--? Vybachaytse, mozhna ya praydu? V-b-c-a-t-e- m-z-n- y- p-a-d-? ------------------------------ Vybachaytse, mozhna ya praydu?
我 想 这个 位置 是 我的 。 Мн---да------г--а -а- м-с--. Мне здаецца, гэта маё месца. М-е з-а-ц-а- г-т- м-ё м-с-а- ---------------------------- Мне здаецца, гэта маё месца. 0
Mn- -d--t--sa--ge----a--m--ts-. Mne zdaetstsa, geta mae mestsa. M-e z-a-t-t-a- g-t- m-e m-s-s-. ------------------------------- Mne zdaetstsa, geta mae mestsa.
我 想 您 坐了 我的 位置 。 Мне ---е--а, -- ся---це н--ма-- -ес-ы. Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы. М-е з-а-ц-а- В- с-д-і-е н- м-і- м-с-ы- -------------------------------------- Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы. 0
M------ets---, -y-s----іtse -- -----mes--y. Mne zdaetstsa, Vy syadzіtse na maіm mestsy. M-e z-a-t-t-a- V- s-a-z-t-e n- m-і- m-s-s-. ------------------------------------------- Mne zdaetstsa, Vy syadzіtse na maіm mestsy.
卧铺车厢 在 哪里 ? Дзе ---х-д-і--- -п-ль-ы--аг--? Дзе знаходзіцца спальны вагон? Д-е з-а-о-з-ц-а с-а-ь-ы в-г-н- ------------------------------ Дзе знаходзіцца спальны вагон? 0
D-e -n-----z--s-----p-l--y -a---? Dze znakhodzіtstsa spal’ny vagon? D-e z-a-h-d-і-s-s- s-a-’-y v-g-n- --------------------------------- Dze znakhodzіtstsa spal’ny vagon?
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 С-аль-ы ---о--знах---і-ца ў -а--ы--я----а. Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка. С-а-ь-ы в-г-н з-а-о-з-ц-а ў к-н-ы ц-г-і-а- ------------------------------------------ Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка. 0
Sp-------a--- zn--h---іt--sa u -a-ts--t-y-gn-ka. Spal’ny vagon znakhodzіtstsa u kantsy tsyagnіka. S-a-’-y v-g-n z-a-h-d-і-s-s- u k-n-s- t-y-g-і-a- ------------------------------------------------ Spal’ny vagon znakhodzіtstsa u kantsy tsyagnіka.
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 А д-- з-ах-д-і--а----он--э-та-а-- --У-г---в-. А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. А д-е з-а-о-з-ц-а в-г-н-р-с-а-а-? – У г-л-в-. --------------------------------------------- А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. 0
A d-------h-dzіtst-- -agon-re---ra-- - U g-la--. A dze znakhodzіtstsa vagon-restaran? – U galave. A d-e z-a-h-d-і-s-s- v-g-n-r-s-a-a-? – U g-l-v-. ------------------------------------------------ A dze znakhodzіtstsa vagon-restaran? – U galave.
我 能 睡 在 下铺 吗 ? М--н-- я -у----па-- н- н-жн-й--а-і-ы? Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? М-ж-а- я б-д- с-а-ь н- н-ж-я- п-л-ц-? ------------------------------------- Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? 0
M-zh-a---- b--u --at---na-nіz---a- p-l--s-? Mozhna, ya budu spats’ na nіzhnyay palіtsy? M-z-n-, y- b-d- s-a-s- n- n-z-n-a- p-l-t-y- ------------------------------------------- Mozhna, ya budu spats’ na nіzhnyay palіtsy?
我 能 睡 在 中铺 吗 ? Мо---- я--уд- сп------ -ярэд-яй п-лі--? Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? М-ж-а- я б-д- с-а-ь н- с-р-д-я- п-л-ц-? --------------------------------------- Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? 0
M-z-n---ya-b--- sp-t-’ n- ---re-n--- p-l-ts-? Mozhna, ya budu spats’ na syarednyay palіtsy? M-z-n-, y- b-d- s-a-s- n- s-a-e-n-a- p-l-t-y- --------------------------------------------- Mozhna, ya budu spats’ na syarednyay palіtsy?
我 能 睡 在 上铺 吗 ? Мо-на----б-ду --ац- на--ерх--й-паліц-? Можна, я буду спаць на верхняй паліцы? М-ж-а- я б-д- с-а-ь н- в-р-н-й п-л-ц-? -------------------------------------- Можна, я буду спаць на верхняй паліцы? 0
Mo----,--- -u---s--ts’ n- verk--y-- pa--ts-? Mozhna, ya budu spats’ na verkhnyay palіtsy? M-z-n-, y- b-d- s-a-s- n- v-r-h-y-y p-l-t-y- -------------------------------------------- Mozhna, ya budu spats’ na verkhnyay palіtsy?
我们 什么 时候 能 到 边境 ? К-лі мы-б-д--м--- м-жы? Калі мы будзем на мяжы? К-л- м- б-д-е- н- м-ж-? ----------------------- Калі мы будзем на мяжы? 0
Kal---y -u---m-na--y----? Kalі my budzem na myazhy? K-l- m- b-d-e- n- m-a-h-? ------------------------- Kalі my budzem na myazhy?
到 柏林 要 行驶 多久 ? Ко-ькі---су-з---е да---- да--ерлі--? Колькі часу зойме дарога да Берліна? К-л-к- ч-с- з-й-е д-р-г- д- Б-р-і-а- ------------------------------------ Колькі часу зойме дарога да Берліна? 0
K-l-k--ch--u-z-y---d--o----- Ber-і--? Kol’kі chasu zoyme daroga da Berlіna? K-l-k- c-a-u z-y-e d-r-g- d- B-r-і-a- ------------------------------------- Kol’kі chasu zoyme daroga da Berlіna?
火车 晚点 了 吗 ? Цяг--к -п-зняецц-? Цягнік спазняецца? Ц-г-і- с-а-н-е-ц-? ------------------ Цягнік спазняецца? 0
T-ya-n-k spazn---e-stsa? Tsyagnіk spaznyayetstsa? T-y-g-і- s-a-n-a-e-s-s-? ------------------------ Tsyagnіk spaznyayetstsa?
您 有 什么 可阅读的 吗 ? Ці ё--ь ---а- што-не-у--ь--а----ць? Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? Ц- ё-ц- у В-с ш-о-н-б-д-ь п-ч-т-ц-? ----------------------------------- Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? 0
Tsі-y-s-s--u---s-shto-nebudz’ p--hyt-t--? Tsі yosts’ u Vas shto-nebudz’ pachytats’? T-і y-s-s- u V-s s-t---e-u-z- p-c-y-a-s-? ----------------------------------------- Tsі yosts’ u Vas shto-nebudz’ pachytats’?
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? Тут ---на ----зац- якую-н-б--з----- -б- ---оі? Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі? Т-т м-ж-а з-к-з-ц- я-у---е-у-з- е-у а-о н-п-і- ---------------------------------------------- Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі? 0
Tu- -------z-kaz-t-’ ya--y--n-----’-y-z-u-abo------? Tut mozhna zakazats’ yakuyu-nebudz’ yezhu abo napoі? T-t m-z-n- z-k-z-t-’ y-k-y---e-u-z- y-z-u a-o n-p-і- ---------------------------------------------------- Tut mozhna zakazats’ yakuyu-nebudz’ yezhu abo napoі?
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? Не -агл- б-Вы-мяне-па----іц- у--:0- га-зі----н-цы? Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? Н- м-г-і б В- м-н- п-б-д-і-ь у 7-0- г-д-і- р-н-ц-? -------------------------------------------------- Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? 0
N- -aglі - V------- -a-u---ts- - 7:00 gad----r-n----? Ne maglі b Vy myane pabudzіts’ u 7:00 gadzіn ranіtsy? N- m-g-і b V- m-a-e p-b-d-і-s- u 7-0- g-d-і- r-n-t-y- ----------------------------------------------------- Ne maglі b Vy myane pabudzіts’ u 7:00 gadzіn ranіtsy?

婴儿是唇语读者

当婴儿开始学习说话时,他们会看父母的嘴唇。 这是由发展心理学家发现的。 婴儿大概在六个月大的时候开始读唇语。 他们通过读唇语来学习该以哪种口型发出声音。 婴儿一周岁时已经能理解少量词语。 从这个年纪开始,他们会观察人们的眼睛。 通过观察眼睛,他们获得了许多重要信息。 他们能察觉自己的父母是高兴还是悲伤。 通过观察眼睛,他们懂得了世界上的情感。 有趣的是,在有人对他们讲外语的时候。 那个时候,婴儿会再次开始读唇语。 他们通过读唇语来学习如何发出外语腔调。 所以和婴儿说话时,一定要看着他们说。 除此之外,婴儿需要通过对话来发展自己的语言。 父母经常会重复婴儿所说的话。 因而婴儿得到了反馈。 反馈对婴儿非常重要。 他们能知道自己被理解了。 这种肯定会激励婴儿。 然后他们会继续开心地学习说话。 所以,光给婴儿放音频资料是不够的。 实验研究证实了婴儿真的会读唇语。 该实验给婴儿播放了无声视频。 其中有母语视频和外语视频。 婴儿观看母语视频的时间更久。 显然他们对母语视频更为专注。 但是全世界婴儿开口说的第一个词都是一样的。 妈妈和爸爸——这在所有语言里都很容易发音!