这是 开往柏林的 火车 吗 ?
--- ז---ר-בת-לברל--?
האם זו הרכבת לברלין?
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h-'---z-/zu -arak-v-t--'ber--n?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
火车 什么 时候 启程 ?
-אי----עה י---ת ה--בת?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'--z----a--h-yo-s--- harakevet?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
火车 什么 时候 启程 ?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
בא-זו --ה --יע--ה-כב- ל-רל---
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b-eyzo--h-'-h-m----a- -a--k---t l'b--lin?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
ס---ה- --ש- ---ור-
סליחה, אפשר לעבור?
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s-ixa-, -fsha- ---a---?
slixah, efshar la'avor?
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
我 想 这个 位置 是 我的 。
---חה--ז----קו----י.
סליחה, זה המקום שלי.
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s--xah, z-h---ma-om --el-.
slixah, zeh hamaqom sseli.
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
我 想 这个 位置 是 我的 。
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
我 想 您 坐了 我的 位置 。
---חה, ---- ה ---- / ----קו---לי-
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
slix--, atah-a- ----e-/-osh-vet---maqo--s-eli.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
我 想 您 坐了 我的 位置 。
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
卧铺车厢 在 哪里 ?
הי-ן---צא--רון הש--ה?
היכן נמצא קרון השינה?
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h-yk-an-nim-s- qaron----------?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
卧铺车厢 在 哪里 ?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
-רו- השי-ה ---א -קצה ה-כ--.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q-r-n-h-shey-a---im-sa b-q-se- -arake---.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
--כ- --צא קרון המס---?--תחילת-הר-בת.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
he-kh-n n-m-----aro- ham-s-ada-- -'---l-t harak--et.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
--כל-ל-----למ---
אוכל לישון למטה?
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u---l ---hon l'ma-ah?
ukhal lishon l'matah?
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
-וכל ליש-ן-ב-מצ--
אוכל לישון באמצע?
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u---l---s-o---a-em-sa?
ukhal lishon ba'emtsa?
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
--כ---ישון ל--ל-?
אוכל לישון למעלה?
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
ukh-- l--ho- --------?
ukhal lishon l'ma'lah?
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
----נגיע-ל-ב--?
מתי נגיע לגבול?
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
m---i-----a -ag--l?
matai nagia lagvul?
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
到 柏林 要 行驶 多久 ?
כמה -מן-א---ת ה--י-ה לב--י--
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
ka-ah-zm-n-o---h---han's-a'- -'-----n?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
到 柏林 要 行驶 多久 ?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
火车 晚点 了 吗 ?
ה-----כ---מא-ר--
האם הרכבת מאחרת?
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha'i- ha-akeve--m-'ax-re-?
ha'im harakevet me'axeret?
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
火车 晚点 了 吗 ?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
-ש--ך -ש-ו-------
יש לך משהו לקרוא?
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
yes---e--a-l--h m-sh'-u----r-?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
-פשר---נות --- -ש-ו-ל-כ---ו---ות?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
e---a-----not ka-n --sh--u l'------w---s----?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
ת----- - ל-עיר-א--י--שע--ש-ע-
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t--hal-t--h-- -'--'i- --- b--ha'a- -he--?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?