短语手册

zh 在火车里   »   nn On the train

34[三十四]

在火车里

在火车里

34 [trettifire]

On the train

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 挪威尼诺斯克语 播放 更多
这是 开往柏林的 火车 吗 ? Er -e--e-to--t --l-------? Er dette toget til Berlin? E- d-t-e t-g-t t-l B-r-i-? -------------------------- Er dette toget til Berlin? 0
火车 什么 时候 启程 ? Nå- --r-t-g-t? Når går toget? N-r g-r t-g-t- -------------- Når går toget? 0
火车 什么 时候 到达 柏林 ? N-- ---- toget t-- -er---? Når kjem toget til Berlin? N-r k-e- t-g-t t-l B-r-i-? -------------------------- Når kjem toget til Berlin? 0
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? Ka--------k--e f-rbi-----du -ni--? Kan eg få kome forbi, er du snill? K-n e- f- k-m- f-r-i- e- d- s-i-l- ---------------------------------- Kan eg få kome forbi, er du snill? 0
我 想 这个 位置 是 我的 。 E- t--r -ette-e- -la-s-n --n. Eg trur dette er plassen min. E- t-u- d-t-e e- p-a-s-n m-n- ----------------------------- Eg trur dette er plassen min. 0
我 想 您 坐了 我的 位置 。 Eg----r-d- s-t -- p-assen min. Eg trur du sit på plassen min. E- t-u- d- s-t p- p-a-s-n m-n- ------------------------------ Eg trur du sit på plassen min. 0
卧铺车厢 在 哪里 ? Kor--r---v-v----? Kor er sovevogna? K-r e- s-v-v-g-a- ----------------- Kor er sovevogna? 0
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 So---og-a--- ba-ers- - --g-t. Sovevogna er bakerst i toget. S-v-v-g-a e- b-k-r-t i t-g-t- ----------------------------- Sovevogna er bakerst i toget. 0
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 Og-kvar-er-m-tvo-n-?-–---il----em-t. Og kvar er matvogna? – Heilt fremst. O- k-a- e- m-t-o-n-? – H-i-t f-e-s-. ------------------------------------ Og kvar er matvogna? – Heilt fremst. 0
我 能 睡 在 下铺 吗 ? K-- -g----so-- ---e? Kan eg få sove nede? K-n e- f- s-v- n-d-? -------------------- Kan eg få sove nede? 0
我 能 睡 在 中铺 吗 ? K-- e---å s-v- --mi----? Kan eg få sove i midten? K-n e- f- s-v- i m-d-e-? ------------------------ Kan eg få sove i midten? 0
我 能 睡 在 上铺 吗 ? K---eg -å s-ve ø---? Kan eg få sove øvst? K-n e- f- s-v- ø-s-? -------------------- Kan eg få sove øvst? 0
我们 什么 时候 能 到 边境 ? Nå- -- vi fra-m- v----re-sa? Når er vi framme ved grensa? N-r e- v- f-a-m- v-d g-e-s-? ---------------------------- Når er vi framme ved grensa? 0
到 柏林 要 行驶 多久 ? Kor le--e--ek t-------l--e----? Kor lenge tek turen til Berlin? K-r l-n-e t-k t-r-n t-l B-r-i-? ------------------------------- Kor lenge tek turen til Berlin? 0
火车 晚点 了 吗 ? E- t-get-f-rs---a? Er toget forsinka? E- t-g-t f-r-i-k-? ------------------ Er toget forsinka? 0
您 有 什么 可阅读的 吗 ? Har-du--ok- å --se? Har du noko å lese? H-r d- n-k- å l-s-? ------------------- Har du noko å lese? 0
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? Går---- -----få ---o å--t- o------k- h-r? Går det an å få noko å ete og drikke her? G-r d-t a- å f- n-k- å e-e o- d-i-k- h-r- ----------------------------------------- Går det an å få noko å ete og drikke her? 0
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? Ka------er- -n-ll----vekk---meg k-okka-sj-? Kan du vere snill og vekkje meg klokka sju? K-n d- v-r- s-i-l o- v-k-j- m-g k-o-k- s-u- ------------------------------------------- Kan du vere snill og vekkje meg klokka sju? 0

婴儿是唇语读者

当婴儿开始学习说话时,他们会看父母的嘴唇。 这是由发展心理学家发现的。 婴儿大概在六个月大的时候开始读唇语。 他们通过读唇语来学习该以哪种口型发出声音。 婴儿一周岁时已经能理解少量词语。 从这个年纪开始,他们会观察人们的眼睛。 通过观察眼睛,他们获得了许多重要信息。 他们能察觉自己的父母是高兴还是悲伤。 通过观察眼睛,他们懂得了世界上的情感。 有趣的是,在有人对他们讲外语的时候。 那个时候,婴儿会再次开始读唇语。 他们通过读唇语来学习如何发出外语腔调。 所以和婴儿说话时,一定要看着他们说。 除此之外,婴儿需要通过对话来发展自己的语言。 父母经常会重复婴儿所说的话。 因而婴儿得到了反馈。 反馈对婴儿非常重要。 他们能知道自己被理解了。 这种肯定会激励婴儿。 然后他们会继续开心地学习说话。 所以,光给婴儿放音频资料是不够的。 实验研究证实了婴儿真的会读唇语。 该实验给婴儿播放了无声视频。 其中有母语视频和外语视频。 婴儿观看母语视频的时间更久。 显然他们对母语视频更为专注。 但是全世界婴儿开口说的第一个词都是一样的。 妈妈和爸爸——这在所有语言里都很容易发音!